"remplacer l" - Translation from French to Arabic

    • يستعاض عن
        
    • يحل محل
        
    • تحل محل
        
    • الاستعاضة عن
        
    • يُستعاض عن
        
    • يصبح نص
        
    • يُستعاض عما ورد في
        
    • بالاستعاضة عن
        
    • للاستعاضة عن
        
    • أن تستعيض
        
    • إلى استبدال
        
    • تغيير الفترة
        
    • ينقح نص
        
    • يكون نص
        
    • أن يُستعاض
        
    remplacer l'annexe par le texte ci-joint. Français Page UN يستعاض عن المرفق بالنص الوارد في الصفحتين التاليتين.
    remplacer l'annexe par le projet de calendrier et d'organisation des travaux ci-joint. Français Page UN يستعاض عن المرفق الذي يتضمن الجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال المقترحين بالمرافق الوارد طيا.
    Un vice-président suppléant peut, si besoin est, remplacer l'un ou l'autre des vice-présidents. UN ويجوز لنائب مناوب أن يحل محل أي نائب من نائبي الرئيس عند الاقتضاء.
    L'ONU n'a pas vocation à remplacer l'État dans ce rôle. UN وليس من أدوار الأمم المتحدة أن تحل محل الدولة في الوفاء بتلك المسؤوليات.
    La réserve a pour effet de remplacer l'obligation initialement prévue par le traité par une autre qui est, elle, énoncée par la réserve. UN فالتحفظ يؤدي إلى الاستعاضة عن الالتزام المنصوص عليه أصلا في المعاهدة بالتزام آخر منصوص عليه في التحفظ.
    remplacer l'organigramme par le suivant : UN يُستعاض عن الخريطة التنظيمية الحالية بالخريطة التالية:
    remplacer l'organigramme de la Division de l'appui à la mission par le suivant. UN يستعاض عن الهيكل التنظيمي الخاص بشعبة دعم البعثة بالهيكل التنظيمي أدناه.
    remplacer l'avant-dernière phrase par le texte suivant : UN يستعاض عن الجملة قبل الأخيرة بالنص التالي:
    remplacer l'organigramme par celui qui figure au verso. UN يستعاض عن الهيكل التنظيمي بالهيكل الوارد في الصفحة الموالية.
    remplacer l'annexe IX par le texte ci-joint. UN يستعاض عن المرفق التاسع بالنص الوارد في الصفحة التي تلي.
    remplacer l'organigramme B par l'organigramme ci-après : UN يستعاض عن الخريطة التنظيمية، الجزء باء، بما يلي:
    remplacer l'avant—dernière phrase par le texte suivant : UN يستعاض عن الجملة قبل اﻷخيرة بالنص التالي:
    Une paix véritable doit jaillir des parties au conflit et remplacer l'hostilité. UN إذ ينبغي للسلم الحقيقي والواقعي أن ينبع من اﻷطراف المتحاربة وأن يحل محل العداء.
    Nous tenons à souligner cependant que cet accord de garanties ne saurait remplacer l'adhésion rapide de l'Ukraine au TNP. UN بيد أننا نود اﻹشارة إلى أن هذا الاتفاق بشأن الضمانات لا يحل محل انضمام أوكرانيا السريع إلى معاهدة عدم الانتشار.
    De même, l'expansion de l'assistance technique ne saurait remplacer l'engagement Nord-Sud. UN وبالمثل، بينما تتوسع المساعدة التقنية، إلا أنها لا يمكن أن تحل محل الالتزام بين الشمال والجنوب.
    L'aide au développement ne peut pas remplacer l'action multilatérale visant à créer un ordre international juste et démocratique; UN وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي؛
    La réserve a pour effet de remplacer l'obligation initialement prévue par le traité par une autre qui est, elle, énoncée par la réserve. UN فالتحفظ يؤدي إلى الاستعاضة عن الالتزام المنصوص عليه أصلاً في المعاهدة بالتزام آخر منصوص عليه في التحفظ.
    remplacer l'annexe III par le texte ci-joint. UN يُستعاض عن نص المرفق الثالث بالنص المرفق.
    remplacer l'intitulé du point de la liste préliminaire par l'intitulé ci-dessus. UN يصبح نص رقم البند الخاص بهذا التقرير على النحو الوارد أعلاه.
    remplacer l'article 6.2 du Statut par le paragraphe suivant : UN يُستعاض عما ورد في البند 6/2 من النظام الأساسي للموظفين بالفقرة التالية:
    Une proposition du Comité de la Croix-Rouge visant à remplacer l'individu en question a été rejetée, ce qui a entraîné le report de la réunion. UN ورُفض اقتراح من لجنة الصليب الأحمر الدولية بالاستعاضة عن هذا الشخص بشخص آخر، مما أدى إلى إرجاء عقد الجلسة.
    On étudiera la possibilité de poursuivre la décentralisation, notamment en renforçant le rôle des commissions régionales, et celle de remplacer l'usage du papier par celui de la télématique. UN وستجري دراسة إمكانيات زيادة اللامركزية، بما في ذلك تعزيز دور اللجان اﻹقليمية، باﻹضافة إلى احتمال استغلال تقنيات الاتصال الالكتروني للاستعاضة عن التقنيات الورقية التقليدية.
    Le Comité du programme et de la coordination souhaitera peut-être envisager de remplacer l'évaluation du programme sur la prévention du crime et la justice pénale par celle d'un autre programme. UN وقد ترغب لجنة البرنامج والتنسيق في أن تستعيض عن تقييم برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية بتقييم برنامج آخر.
    Le Secrétaire général indique que cette augmentation tient principalement au fait qu'il faut remplacer l'équipement devenu obsolète. UN وأوضح الأمين العام أن العامل الرئيسي الذي أسهم في هذه الزيادة هو الحاجة إلى استبدال المعدات العتيقة.
    18. Décide de remplacer l'examen triennal par un examen quadriennal complet des activités opérationnelles de façon à mieux orienter l'action des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ; UN 18 - تقرر تغيير الفترة الزمنية المحددة لإجراء الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات بهدف توفير التوجيهات في مجال السياسة العامة على نحو أفضل لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وللوكالات المتخصصة؛
    remplacer l'indicateur d) par le texte suivant : UN ينقح نص مؤشر الإنجاز (د) على النحو التالي:
    remplacer l'avant-dernière phrase du paragraphe 8.2.18 par la phrase suivante : UN ينبغي أن يكون نص الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 8-2-18 كالتالي:
    94. Le Groupe de travail est convenu, dans un souci de cohérence, de remplacer l'expression " lorsque les arbitres sont au nombre de trois " par " lorsqu'il y a plusieurs arbitres " . UN 94- اتفق الفريق العامل على أن يُستعاض عن عبارة " ثلاثة محكّمين " بعبارة " أكثر من محكّم واحد " توخيا للاتساق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more