La Caisse assure à ses employés qui remplissent les conditions voulues les prestations liées à la cessation de service suivantes : | UN | يوفر صندوق المعاشات لمن يستوفون شروط الأهلية من موظفيه استحقاقات ما بعد الخدمة واستحقاقات نهاية الخدمة التالية: |
La Caisse assure à ses employés qui remplissent les conditions voulues les prestations liées à la cessation de service suivantes : | UN | يقدم الصندوق لموظفيه الذين يستوفون شروطا محددة للأهلية الاستحقاقات التالية بعد نهاية الخدمة وعند نهاية الخدمة: |
Surtout, il faudrait considérer que les fonctionnaires disposant d'un engagement de durée déterminée qui remplissent les conditions pour une conversion peuvent y prétendre et non y avoir droit automatiquement. | UN | وعلى الأخص، ينبغي اعتبار الموظفين ذوي التعيينات المحددة المدة الذين يستوفون معايير التحويل بأنهم فقط مؤهلون للحصول على عقود مستمرة، لا أن ذلك من حقهم. |
Depuis 2008, les pouvoirs publics délivrent des permis de travail temporaires à ceux qui remplissent les conditions requises. | UN | فمنذ عام 2008، أصدرت الحكومة تصاريح عمل مؤقتة للاجئين الأفغان المسجّلين الذين يستوفون الشروط المقرّرة. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. | UN | يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. | UN | يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين. |
Les étudiants qui remplissent les conditions requises par ces instituts reçoivent un certificat d'aptitude à l'enseignement. | UN | ويمنح الذين يستوفون شروط التدريس شهادة معلمين. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. | UN | يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين. |
Ces papiers sont délivrés à tous les citoyens qui remplissent les conditions voulues. | UN | فهذه الوثائق تصدر لجميع المواطنين الذين يستوفون الشروط المقررة قانونا. |
Les particuliers qui remplissent les conditions ci-dessus peuvent obtenir auprès d'un commissaire de police des permis de détention des catégories d'armes à feu suivantes : | UN | يجوز لمفوضية الشرطة إصدار تراخيص الأسلحة نارية لمن يستوفون الشروط بالنسبة للأسلحة النارية التالية: الفئة ألف: |
Les personnes qui ne remplissent pas ces conditions de résidence mais qui remplissent les autres conditions requises par la loi, auront droit à une indemnité initiale. | UN | وأما الذين لا يستوفون شرط الإقامة ولكن يستوفون بقية الشروط المذكورة في القانون فيحصلون على إعانات أولية. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. | UN | يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. | UN | يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين. |
Article 5.3 — Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. | UN | يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين. |
Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d’un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. | UN | يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين. |
Des candidats qui ne sont pas juges de paix, mais qui remplissent les mêmes critères de niveau, peuvent en bénéficier dans les mêmes conditions de sélection; | UN | ويمكن للمرشحين من غير قضاة الصلح الذين يستوفون نفس الشروط المتعلقة بالمستوى أن يستفيدوا من شروط الانتقاء ذاتها؛ |
ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها |
Conformément aux dispositions de l'annexe I du Statut, les fonctionnaires qui recevaient une indemnité de non-résident au 31 août 1983 peuvent continuer, tant qu'ils remplissent les conditions requises, de recevoir cette indemnité au taux et selon les modalités en vigueur à cette date. | UN | بدل غير المقيم عملا بالمرفق الأول من النظام الأساسي للموظفين، يجوز للموظفين الذين كانوا يحصلون على بدل غير المقيم في 31 آب/أغسطس 1983 أن يواصلوا الحصول عليه، ما داموا مستحقين له، بالمعدل الساري ووفقا للأحكام السارية في ذلك الوقت. |
Nous continuerons à aider ceux qui remplissent les conditions requises à acquérir leur propre logement, par le biais des divers programmes décrits ci—dessous. | UN | ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه. |
1. Les États concernés tiennent compte de la volonté des personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plusieurs États concernés. | UN | 1- تراعي الدول المعنية إرادة الأشخاص المعنيين متى كان هؤلاء الأشخاص مؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول المعنية. |
1. L'État prédécesseur retire sa nationalité aux personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de l'État successeur conformément à l'article 24. | UN | 1- تسحب الدولة السلف جنسيتها من الأشخاص المعنيين الذين يكونون مؤهلين لاكتساب جنسية الدولة الخلف وفقاً للمادة 24. |
La MINUK a identifié 16 détenus serbes du Kosovo qui remplissent les conditions nécessaires pour être transférés en vertu de l'Accord. | UN | وقد حددت البعثة هوية 16 سجينا صربيا من كوسوفو يفون بالشروط التأهيلية لنقلهم بموجب الاتفاق. |
Ils ont englobé également les préparatifs nécessaires pour le retour des réfugiés et des autres sahraouis résidant en dehors du territoire qui remplissent les conditions pour participer au vote, en compagnie de leur famille immédiate. | UN | كما شملت مجموعة التدابير اﻷعمال التحضيرية اللازمة المتعلقة بعودة اللاجئين وغيرهم من الصحراويين المقيمين خارج اﻹقليم والذين تتوفر فيهم اﻷهلية للمشاركة في التصويت، سويا مع أسرهم المباشرة. |
À Singapour, les femmes qui remplissent les conditions d'admissibilité requises ont droit à un congé maternité rémunéré de quatre mois. | UN | ويحق للنساء في سنغافورة أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة أربعة أشهر ما دمن يستوفين بعض معايير التأهيل. |