"rendement de" - Translation from French to Arabic

    • عائد
        
    • العائد من
        
    • العائدات من
        
    • الكفاءة المادية
        
    • الغلة من
        
    • والعائد من
        
    • العائد على
        
    • غلة
        
    • عائداتها
        
    • يتعلق بالإيرادات المتأتية من
        
    • ومردودات
        
    • عائدا قدره
        
    • المتوقعة والعائد
        
    • للعائد من
        
    • الطاقة وكفاءة
        
    L'idée est que chaque dollar de financement complémentaire des investissements produirait un rendement de 3,64 dollars sur une période de quatre ans. UN ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات.
    Le coût de l'accumulation de réserves est la différence entre le rendement de cet investissement et le faible rendement des avoirs de réserve. UN وتكلفة كَنـز الاحتياطيات هي الفرق ين عائد تلك الاستثمارات والعائدات الأقل المتأتية من الأصول المحفوظة كاحتياطيات.
    L'Organisation a jusqu'ici déterminé le taux d'actualisation par référence aux taux de rendement de placements à revenu fixe de premier rang qui assureraient des flux financiers correspondant aux échéances et aux montants des versements prévus. UN وقد درجت الأمم المتحدة تاريخيا على إقرار افتراض معدل الخصم بالرجوع إلى معدلات العائد من الاستثمارات المتاحة الثابتة الدخل والعالية الجودة التي تدر تدفقا نقديا يكافئ من حيث التوقيت والمقدار المدفوعات المتوقعة للاستحقاقات.
    Bien entendu, nous souhaiterions tirer un meilleur rendement de cette ressource. UN وبطبيعة الحال، نود أن نرى مزيدا من العائدات من ذلك المورد.
    Celle-ci pouvait fluctuer considérablement pendant une période donnée sans que le rendement de la Caisse s'en trouve affecté. UN فالقيمة السوقية يمكن أن تتقلب تقلبا واسع النطاق في فترة معينة ولكن ذلك قد لا يكون له أثر على عائد الصندوق.
    En conséquence, le rendement de l’obligation d’État de référence à 10 ans est retombé en dessous de 2 %. UN وأدى هذا إلى أن انخفض عائد السندات الحكومية اﻹسنادية المستحقة بعد ١٠ سنوات إلى أقل من ٢ في المائة.
    Les obligations ont obtenu un rendement de +7,8 % en 2005, suivi d'un rendement de -2,8 % en 2006. UN وكان عائد السندات إيجابيا في عام 2005 بنسبة 7.8 في المائة، ثم سجل مستوى سلبيا في عام 2006 بنسبة 2.8.
    :: Une prévision des effets de la proposition sur le renforcement de l'efficacité de l'action de l'Organisation, ainsi que du rendement de l'investissement; UN :: الأثر المتوقع على تعزيز فعالية عمل المنظمة، وعلى عائد الاستثمار
    L'Organisation a jusqu'ici déterminé le taux d'actualisation par référence aux taux de rendement de placements à revenu fixe de premier rang produisant des flux de trésorerie correspondant aux échéances et aux montants des versements prévus. UN وقد درجت الأمم المتحدة تاريخيا على تحديد افتراض معدل الخصم بالرجوع إلى معدلات العائد من الاستثمارات المتاحة الثابتة الإيرادات والعالية الجودة التي تدر تدفقا نقديا يطابق من حيث التوقيت والمقدار المدفوعات المتوقعة للاستحقاقات.
    Sans troubler l'équilibre social, cette subvention peut être financée à l'aide d'un impôt à taux unique; le moins cher et le moins efficace est un impôt proportionnel au rendement de l'investissement. UN ومن دون الإخلال بالوضع الأمثل اجتماعيا، يمكن تمويل هذا الدعم عن طريق ضريبة موحدة؛ فالضريبة التي تتناسب مع العائد من الاستثمار هي الضريبة الأقل تكلفة.
    Le représentant du Secrétaire général s'est engagé à fournir à l'avenir, dans les rapports sur ces placements une ventilation séparée des placements directs et indirects, et à inclure des renseignements sur les taux de rendement de chacune de ces catégories, ainsi que sur le taux global de rendement de tous les placements dans les pays en développement et dans les institutions de développement. UN وفيما يتعلق بتقديم تقارير عن هذه الاستثمارات في المستقبل، تعهد ممثل اﻷمين العام بتقديم بيان منفصل بالاستثمارات المباشرة وغير المباشرة وتضمينه معلومات عن معدلات العائد من كل منها، بالاضافة إلى معدل إجمالي للعائد من جميع الاستثمارات في البلدان النامية والمؤسسات ذات الصلة بالتنمية.
    En ce qui concerne les placements de la Caisse, les documents sur la question se contentent d'indiquer le taux de rendement de ces placements, sans indiquer comment il se situe par rapport à celui des portefeuilles d'autres caisses de retraite. UN وقال فيما يتعلق باستثمار أموال الصندوق، إن الوثائق المقدمة عن هذه المسألة تكتفي بذكر معدل العائدات من هــذه الاستثمارات، دون توضيح مقارنتها بحقائب صناديق معاشات تقاعدية أخرى. ومـن أجل السماح
    Suite à cette visite, la note du pays X est baissée en fonction d'une logique qui veut que le rendement de l'investissement risque d'être plus faible quand les ouvriers et employés des entreprises concernées ont une meilleure chance de bénéficier des gains de productivité. UN وانخفض ترتيب ذلك البلد لأن المستثمرين سيكسبون، حسب الزعم، قدرا أقل من العائدات من القطاعات الصناعية التي يتمتع فيها العمال بفرص أفضل لزيادة حصصهم من التوسع وأرباحهم من الإنتاجية.
    L'Organisation a jusqu'ici déterminé le taux d'actualisation par référence aux taux de rendement de placements à revenu fixe de premier rang qui assureraient des flux financiers correspondant aux échéances et aux montants des versements prévus. UN وفي الفقرات الماضية، حددت الأمم المتحدة معدل الخصم الافتراضي بالرجوع إلى معدلات العائدات من الاستثمارات العالية الجودة والثابتة، التي تتفق توقعاتها النقدية وتوقيت مدفوعات الاستحقاقات المتوقعة وحجمها.
    Il n'en vas pas de même de l'intensité énergétique des différents secteurs productifs, mais celle-ci peut être réduite grâce à des investissements visant à augmenter le rendement de la conversion d'énergie qui, à son tour, peut être favorisée par certaines mesures judicieuses telles que celles exposées dans la section F ci-après. UN فكثافات الطاقة اللازمة لمختلف القطاعات اﻹنتاجية هي مسألة مختلفة. ويمكن تخفيضها عن طريق الاستثمار في تحسين الكفاءة المادية لتحويل الطاقة. ويمكن تعزيز تحويل الطاقة، بدوره، عن طريق اتخاذ تدابير حكيمة تتعلق بالسياسات المتبعة. وهذه التدابر مبينة في الفرع واو أدناه.
    Les politiques de recherche-développement ont souvent été inspirées et soutenues par des centres de recherche internationaux, par exemple les politiques de développement et de diffusion de variétés à haut rendement de blé et de riz pendant la < < révolution verte > > . UN وكثيراً ما يتعين الحصول على عملية البحث والتطوير من مراكز البحوث الدولية وأن تحظى هذه العملية بدعم هذه المراكز، وذلك مثل استحداث ونشر سلالات عالية الغلة من القمح والأرز أثناء " الثورة الخضراء " .
    Elles seraient examinées sous l'angle de la conformité à la stratégie adoptée et de la cohérence ainsi que de la valeur ajoutée et du rendement de l'investissement projetés. V. Conclusion UN والغرض من عملية الاستعراض هذه ضمان التطابق والانسجام الاستراتيجيين الصحيحين وكذلك تقييم قيمتها المضافة المتوقعة والعائد من الاستثمار فيها.
    L'effet multiplicateur, le rendement de cet investissement humain est très puissant. UN إن قوة التأثير، العائد على هذا الاستثمار البشري، قوية.
    Des essais de multiplication de semences de riz ont notamment été reproduits avec un rendement de plus de 300 % dans certains districts. UN وشملت الأنشطة إعادة تجربة محاولات إكثار بذور الأرز، التي أنتجت غلة تتجاوز 300 في المائة في مقاطعات مختارة.
    Ainsi, l'offre de capitaux a augmenté dès lors que les banques s'efforçaient d'accroître le rendement de leurs actifs, corrigé en fonction des risques, en multipliant leurs prêts à l'étranger. UN وعليه فقد حدثت زيادة في عرض اﻷموال مع محاولة المصارف زيادة عائداتها المعدلة حسب المخاطر على اﻷصول عن طريق زيادة إقراضها اﻷجنبي.
    Malgré la faiblesse des taux d'intérêt dans le monde entier et la courte durée des placements, le HCR a fait nettement mieux que le rendement de référence sur les bons du Trésor des États-Unis à trois mois, ce qui indique que sa gestion optimisée du risque de taux assure une bonne protection des sommes en jeu. UN ورغم وجود بيئة تسودها أسعار فائدة منخفضة في جميع أنحاء العالم ورغم قصر مدة الإيداع، فقد حققت المفوضية نتائج في ما يتعلق بالإيرادات المتأتية من الفوائد فاقت كثيرا المعيار المحدد للعائد على سندات خزينة الولايات المتحدة لمدة ثلاثة أشهر، مما أدى إلى توفير إدارة فعالة لأسعار الفائدة إضافة إلى الحفاظ على الأموال.
    Au niveau de l'ensemble de l'économie, la répartition des revenus est don fonction de la répartition des avoirs, de la répartition du capital humain et du rendement de chacun de ces deux facteurs. UN أما بالنسبة للاقتصاد ككل فإن توزيع الدخل يعتمد بالتالي على توزيع الأصول، وتوزيع رأس المال البشري، ومردودات كل منهما.
    La Caisse avait un rendement de 4 % pour les 50 dernières années, l'objectif de 3,5 % étant donc dépassé de 0,5 point de pourcentage. UN وحقق الصندوق عائدا قدره 4 في المائة في استثماراته العقارية في غضون السنوات الخمسين الماضية، وهو ما يعني أن الصندوق حقق 0.5 في المائة زيادة عن العائد المستهدف وهو 3.5 في المائة.
    Le fait que des pays aient financé son installation sur leur propre budget indique qu'ils étaient sensibles au rendement de l'investissement. UN ودل قيام تلك البلدان بتوفير التمويل اللازم لتركيب النظام من ميزانياتها الخاصة، على إدراكها للعائد من هذا الاستثمار.
    En général, une grande priorité doit être accordée aux efforts visant à optimiser la conservation et le rendement de l'énergie. UN وعموما، يجب إيلاء أكبر قدر من الأولوية للجهود الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من حفظ الطاقة وكفاءة استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more