La réaction de l'Occident amène à se demander pourquoi les gardiens autoproclamés de l'état de droit sont si réticents à rendre public l'historique financier des organisations qu'ils financent. | UN | ويثير رد الفعل في الغرب تساؤلات عن السبب الذي يجعل من نصبوا أنفسهم أوصياء على سيادة القانون غير راغبين في أن يُعلن على الملأ التاريخ المالي للمنظمات التي يرعونها. |
Les groupes de travail peuvent également figurer dans les dossiers des pays et ainsi rendre public l'état d'avancement de la mise en œuvre des obligations d'un État partie déterminé. | UN | وقد تدرج فرق العمل أيضاً في الملفات القطرية حالة تنفيذ الالتزامات من جانب دولة طرف معينة وأن تعلنها على الملأ. |
Avec la décision de rendre public l'examen des activités menées en vue de donner suite à ces observations, celles-ci gagneront en visibilité. | UN | وأضاف أن قرار فتح باب النظر في أنشطة متابعة الملاحظات أمام العموم من شأنه أن يسلِّط عليها مزيدا من الضوء. |
Il demande à l'État partie de rendre public le texte de son rapport initial et les présentes observations finales et de leur donner une large diffusion dans tout le pays, et de porter son deuxième rapport périodique à l'attention des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. | UN | وهي تطلب أن يتم نشر التقرير الأولي للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، وأن يوَّجه نظر المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد إلى التقرير الدوري الثاني. |
L'État partie devrait aussi envisager d'intégrer sans réserve le principe du < < commandement responsable > > dans sa législation pénale et de rendre public le rapport sur les détentions secrètes de la CIA, actuellement confidentiel, qui a été établi par la Commission spéciale du Sénat sur le renseignement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إدراج مفهوم " مسؤولية القيادة " إدراجاً كاملاً في قوانينها الجنائية، وترفع السرية عن تقرير لجنة مجلس الشيوخ الخاصة المعنية بالاستخبارات، المتعلق ببرنامج وكالة الاستخبارات المركزية للاحتجاز السري، وتنشر هذا التقرير. |
a) De ratifier, s'ils ne l'ont pas encore fait, les principaux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres conventions en la matière, ainsi que les protocoles facultatifs s'y rapportant, et de rendre public tout obstacle ou difficulté à leur adhésion à ces instruments; | UN | (أ) القيام، إن لم تكن قد قامت بذلك، بالتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وعلى غيرهما من الاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان، وكذلك على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بهذه المعاهدات، وإلى حين تحقيق ذلك، تزويد الجمهور بمعلومات عمّا قد يعترض سبيل الانضمام إلى هذه الصكوك من عقبات أو صعوبات؛ |
Je suis prête à le rendre public, s'il y a une constante. | Open Subtitles | أنا مستعدة لأجعل الأمر على الملأ لو كان هناك نمطاً |
8.6 En ce qui concerne l'accident de l'Antonov, le Gouvernement ougandais a constitué une commission d'enquête qui vient d'achever ses travaux et a remis un rapport au Ministre des travaux publics, des transports et de la communication, qui l'examine actuellement et le présentera au Conseil des ministres et au Parlement avant de le rendre public. | UN | 8-6 وفيما يتعلق بتحطم طائرة أنتونوف، شكلت حكومة أوغندا لجنة لتقصي الحقائق التي اختتمت تحقيقاتها منذ فترة وجيزة وقدمت تقريرها إلى وزير العمل والنقل والاتصالات الذي يقوم حاليا بدراسته وسيعرضه على مجلس الوزراء والبرلمان قبل طرحه على الملأ. |
C'est là une entreprise relativement ambitieuse, mais nous savons que si nous voulons avoir une influence sur le cours du débat, notamment en vue de la Conférence d'examen du TNP de mai prochain, nous devons le plus rapidement possible dire tout ce que nous avons à rendre public. | UN | ولعمري إن هذه المهمة جدّ طموحة، لأن أمامنا طريقاً طويلاً علينا أن نسلكه، ولكننا نعرف أننا إذا أردنا أن يكون لنا بعض التأثير على مجرى المناقشات، لا سيما في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المقرر عقده في أيار/مايو القادم، ينبغي أن يتاح لنا عاجلاً لا آجلاً كل ما نريد أن نقوله على الملأ. |
À sa quatrevingtcinquième session, le Comité a décidé de rendre public l'examen de ses activités de suivi des observations finales. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الخامسة والثمانين، فتح باب النظر في أنشطتها المتعلقة بمتابعة الملاحظات أمام العموم. |
Il prie l'État partie de rendre public le sixième rapport périodique et les présentes observations finales et de les diffuser largement auprès du grand public ainsi qu'auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives du pays. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم نشر التقرير الدوري السادس وهذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع على عموم الجمهور في الدولة الطرف وكذلك على السلطات القضائية والتشريعية والإدارية. |
Il prie l'État partie de rendre public le sixième rapport périodique et les présentes observations finales et de les diffuser largement auprès du grand public ainsi qu'auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives du pays. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم نشر التقرير الدوري السادس وهذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع على عموم الجمهور في الدولة الطرف وكذلك على السلطات القضائية والتشريعية والإدارية. |
L'État partie devrait aussi envisager d'intégrer sans réserve le principe du < < commandement responsable > > dans sa législation pénale et de rendre public le rapport sur les détentions secrètes de la CIA, actuellement confidentiel, qui a été établi par la Commission spéciale du Sénat sur le renseignement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إدراج مفهوم " مسؤولية القيادة " إدراجاً كاملاً في قوانينها الجنائية، وترفع السرية عن تقرير لجنة مجلس الشيوخ الخاصة المعنية بالاستخبارات، المتعلق ببرنامج وكالة الاستخبارات المركزية للاحتجاز السري، وتنشر هذا التقرير. |
a) De ratifier, s'ils ne l'ont pas encore fait, les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres conventions en la matière, ainsi que les protocoles facultatifs s'y rapportant, et, en attendant, de rendre public tout obstacle ou difficulté à leur adhésion à ces instruments; | UN | (أ) القيام، إن لم تكن قد قامت بذلك، بالتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وعلى غيرهما من الاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان، وكذلك على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بهذه المعاهدات، وإلى حين تحقيق ذلك، تزويد الجمهور بمعلومات عمّا قد يعترض سبيل الانضمام إلى هذه الصكوك من عقبات أو صعوبات؛ |