"rendu compte au conseil de" - Translation from French to Arabic

    • إحاطة إلى المجلس
        
    • إحاطة للمجلس
        
    • المجلس إلى إحاطة
        
    • للمجلس إحاطة عن
        
    • مجلس اﻷمن الى إحاطة
        
    • إلى المجلس إحاطة
        
    Le débat a été suivi d'une séance privée au cours de laquelle le Représentant spécial du Secrétaire général a rendu compte au Conseil de la situation et de l'application des normes au Kosovo. UN وأعقبت المناقشة جلسة خاصة قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن الحالة وعن تنفيذ المعايير في كوسوفو.
    Le Premier Ministre du Kosovo, Hashim Thaci, a rendu compte au Conseil de l'évolution récente de la situation au Kosovo et a confirmé sa détermination à poursuivre le dialogue avec la Serbie. UN وقدم رئيس وزراء كوسوفو، هاشم ثاتشي، إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات المستجدة في كوسوفو، وأكد الالتزام بمواصلة الحوار مع صربيا.
    Le 21 mars 2013, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq a rendu compte au Conseil de la situation concernant le pays. UN وفي 21 آذار/مارس 2013، قدم الممثل الخاص للأمين العام للعراق إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في البلد.
    Il a également rendu compte au Conseil de la situation en Afghanistan, en Géorgie et au Kosovo. UN كما قدم إحاطة للمجلس عن أفغانستان وجورجيا وكوسوفو.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Jeffrey Feltman, a rendu compte au Conseil de la situation en matière de sécurité et de la situation humanitaire. UN وقدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، إحاطة للمجلس بشأن الحالة الأمنية والإنسانية.
    Le 10 décembre, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de la situation à Haïti. UN في 10 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الوضع في هايتي.
    Il a également rendu compte au Conseil de l'évolution récente de la situation politique à Bagdad, notamment l'élection du Parlement et du Président du Parlement et de son adjoint, ainsi que des relations entre l'Iraq et le Koweit. UN وقدم إحاطة إلى المجلس عن التطورات السياسية التي استجدت مؤخرا في بغداد، بما في ذلك انتخاب البرلمان ورئيسه ونائب رئيسه، وأيضا عن العلاقات بين العراق والكويت.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MONUG, Johan Verbeke, a rendu compte au Conseil de sa récente visite à Tbilissi et Soukhoumi. UN كما قدم يوهان فيربيكي، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إحاطة إلى المجلس عن الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى تبليسي وسوخومي.
    Le Président de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix, le Représentant permanent de la Norvège, l'Ambassadeur Johan Løvald, a rendu compte au Conseil de sa récente visite au Burundi. UN وقدم رئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام، ممثل النرويج، يوهان لوفالد، إحاطة إلى المجلس عن الزيارة التي أجراها مؤخرا إلى بوروندي.
    Le 8 février 2012, en consultations plénières, le Secrétaire général a rendu compte au Conseil de la visite qu'il avait effectuée à Beyrouth dans le cadre de son voyage au Moyen-Orient. UN وفي 8 شباط/فبراير 2012، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس خلال مشاورات عقدهــا المجلس بكامل هيئته بشــأن زيارته إلى بيروت في إطار جولته في الشرق الأوسط.
    Le 28 juillet, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a rendu compte au Conseil de l'évolution récente de la situation en Libye. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في 28 تموز/يوليه عن التطورات الأخيرة في ليبيا.
    Le 6 octobre 2011, le nouveau Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, a rendu compte au Conseil de la situation à Abyei. UN في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قدم إيرفيه لادسو، الوكيل الجديد للأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في أبيي.
    Le 19 août 2009, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Taranco, a rendu compte au Conseil de la situation au Moyen-Orient. UN " وفي 19 آب/أغسطس 2009، قدم أوسكار فرنانديز تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    Les 4 avril et 3 mai, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Libye, Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib, a rendu compte au Conseil de ses tentatives de médiation et de sa récente visite en Libye. UN وفي 4 نيسان/أبريل و 3 أيار/مايو، قدم المبعوث الخاص للأمين العام إلى الجماهيرية العربية الليبية، عبد الإله محمد الخطيب، إحاطة إلى المجلس عن جهود الوساطة التي بذلها وعن زيارته الأخيرة إلى ليبيا.
    Le Premier Ministre de la République centrafricaine, Elie Doté, a également rendu compte au Conseil de l'évolution de la situation dans le pays. UN وكذلك قدم رئيس وزراء جمهورية أفريقيا الوسطى، إيلي دوتي، إحاطة للمجلس عن التطورات في ذلك البلد.
    Le 12 septembre, le Secrétaire général a rendu compte au Conseil de la visite qu'il avait effectuée en Haïti en août. UN في 12 أيلول/سبتمبر، قدم الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن زيارته التي قام بها إلى هايتي في آب/أغسطس.
    À la 1re séance, le 19 janvier, le Directeur du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à New York a rendu compte au Conseil de la situation en Haïti. UN 5 - في الجلسة الأولى، المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير، قدم مدير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، نيويورك، إحاطة للمجلس بشأن الحالة في هايتي.
    Le 27 octobre 2011, lors de consultations plénières, l'Envoyé spécial du Secrétaire général, Terje Roed-Larsen, a rendu compte au Conseil de sécurité de l'application de la résolution 1559 (2004). UN أثناء مشاورات للمجلس بكامل هيئته في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قدم المبعوث الخاص للأمين العام، تيري رود - لارسن، إحاطة للمجلس بشأن تنفيذ القرار 1559 (2004).
    Dans les consultations plénières qui ont suivi, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de la situation au Darfour et du déploiement de la MINUAD. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في دارفور ونشر العملية المختلطة.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de l'évolution de la situation sur les plans politique, sécuritaire et humanitaire, ainsi que des opérations et du déploiement de la MINUAD. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن تطورات الحالة السياسية والأمنية والإنسانية، وعمليات البعثة المختلطة ونشرها.
    Le conseiller militaire, le général Babacar Gaye, a rendu compte au Conseil de l'issue de sa visite dans la région où il s'était rendu pour envisager la mise en place d'une force neutre internationale, comme l'avait demandé la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وقدم الفريق بابكر غاي، المستشار العسكري، للمجلس إحاطة عن نتائج الزيارة التي قام بها إلى المنطقة لمناقشة خيار إنشاء قوة محايدة دولية، على نحو ما دعا إليه المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    L’Ambassadeur Lakhdar Brahimi, Envoyé spécial du Secrétaire général, a rendu compte au Conseil de sécurité de la situation en Afghanistan. UN استمع مجلس اﻷمن الى إحاطة عن الحالة في أفغانستان قدمها السفير اﻷخضر اﻹبراهيمي، المبعوث الخاص لﻷمين العام؛
    Le 7 mars, le Représentant sortant du Secrétaire général, Winston Tubman, a rendu compte au Conseil de la situation en Somalie. UN وفي 7 آذار/مارس قدم تيجان وينستون ممثل الأمين العام الذي يوشك أن يترك منصبه إلى المجلس إحاطة بشأن الوضع في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more