"renferme" - Translation from French to Arabic

    • تحتوي
        
    • يحتوي
        
    • يتضمّن
        
    • يتميز
        
    • يحتوى
        
    • بصيغتيهما النهائيتين
        
    • تحوي
        
    • ويحوي
        
    Ma ballade renferme un message important que vous devez entendre. Open Subtitles القصيدة الغنائية التي اخترتها تحتوي على رسالة مهمة
    Cependant, la situation actuelle renferme un potentiel permettant d'envisager un changement de cette réalité. UN ومع ذلك، فإن إمكانيات الوضع الحالي تحتوي على احتمال تغيير ذلك الواقع.
    Tout comme la moelle épinière, le cordon ombilicale renferme des cellules capables de combattre la leucémie. Open Subtitles الحَبل السِرّي، مثل نُخاع العَظم يحتوي على خلايا قادرَة على محاربَة سرطان الدَم
    Nous croyons que ce texte renferme tous les éléments nécessaires. UN ونعتقد أن مشروع القرار يحتوي على جميع العناصر اللازمة.
    La Constitution du Vanuatu ne renferme pas de dispositions permettant l'adoption de mesures temporaires spéciales. UN 21 - لا يتضمّن دستور فانواتو أحكامًا تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    Consciente que la mer des Caraïbes renferme une diversité biologique exceptionnelle et des écosystèmes extrêmement fragiles, UN وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية،
    Elle indique en outre que la base de données renferme maintenant les données de 76 zones comme résultat des opérations GMAS et GMAA. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن قاعدة البيانات تحتوي الآن على سجلات 76 منطقة نتيجة عمليات التقييم العام والمسح العام.
    L'Argentine y est particulièrement attachée, du fait notamment que le sol des îles Malvinas renferme des munitions en grappe. UN وتلتزم الأرجنتين بهذا الصك التزاماً قوياً، نظراً إلى أن أراضي جزر مالفيناس على وجه الخصوص تحتوي على ذخائر عنقودية.
    Cette lettre renferme un secret qui scellera le sort de notre ennemi. Open Subtitles هـذه الـرسالة تحتوي الـسر, الـذي يختمُ مـصير عـدونا
    Chacun de ces timbres renferme 21 milligrammes de nicotine. Open Subtitles طبقاً للصندوق، كل واحد من تلك الرقع تحتوي 21 من ملليغرامات النيكوتين.
    Tout espace médical renferme un tas de matériel combustible. Open Subtitles أية مؤسسة طبية تحتوي على الكثير من المواد القابلة للاحتراق
    Je sais que le sous-sol de leur pays renferme un alliage naturel de métaux qui est potentiellement hyperconducteur. Open Subtitles أعرف أن أراضيهم تحتوي على معادن نفيسة طبيعة، ذات قوة توصيلية كبيرة على الأرجح.
    Bien que certaines recommandations aient été acceptées, le projet de loi renferme encore de nombreuses dispositions préoccupantes. UN ورغم قبول عدد من التوصيات، فإن مشروع القانون ما يزال يحتوي على العديد من اﻷحكام المثيرة للقلق.
    Chaque grande boîte en renferme 10 petites contenant chacune 50 repas. Open Subtitles الآن، كلّ صندوقٍ كبير يحتوي على 10 صناديق أصغر منه تحمل 50 وجبة جاهزة للأكل.
    Cette disquette renferme... les derniers renseignements au sujet de la formule. Open Subtitles هذا القرص يحتوي فقط على معلومات التركيبة
    La partie de votre esprit qui vous permet de traverser renferme vos pouvoirs de télékinésie. Open Subtitles كلاّ، نفس الجزء من عقلكِ الذي يسمح لكِ بالعبور يحتوي على قدرة التحريك الذهني
    Il est recommandé que le rapport du douzième Congrès renferme la déclaration, les conclusions et les recommandations du Congrès sur les diverses questions de fond inscrites à son ordre du jour et rende compte des conclusions des ateliers. UN ويوصى بأن يتضمّن تقرير المؤتمر الإعلان واستنتاجات المؤتمر الثاني عشر وتوصياته بشأن شتى البنود الموضوعية لجدول أعماله ونتائج حلقات العمل.
    Il est recommandé que le rapport du Congrès renferme la déclaration, les conclusions et les recommandations du Congrès issues de l'examen de questions de fond inscrites à son ordre du jour, qu'il rende compte des conclusions des travaux des ateliers. UN ويوصي بأن يتضمّن تقرير المؤتمر الاعلان واستنتاجات المؤتمر وتوصياته بشأن شتى البنود الفنية لجدول أعماله ونتائج حلقات العمل.
    Consciente que la mer des Caraïbes renferme une diversité biologique exceptionnelle et des écosystèmes extrêmement fragiles, UN وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية،
    Vitajex renferme quelques milligrammes d'aspirine, et un peu de sucre qui donne de l'énergie. Open Subtitles إن " فايتاجاكس " يحتوى على بعض حبيبات الأسبرين و القليل من السكر الذى ربما يعطيكم بعض الطاقة
    Le présent document renferme l'ordre du jour provisoire et le projet d'organisation des travaux de la quarante-huitième session établis aux réunions intersessions. UN وتتضمن هذه الوثيقة جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال المقترح للدورة الثامنة والأربعين بصيغتيهما النهائيتين اللتين وضعتا أثناء الاجتماعات المعقودة بين الدورتين.
    Il s'agit d'un document destiné au public qui, par conséquent, renferme un langage très direct. Il ne devrait toutefois réserver aucune surprise. UN ونظراً لأن هذه الورقة موجهة إلى الجمهور، فهي تحوي الكثير من الأحاديث الصريحة، لكن ينبغي ألا يثير ذلك الدهشة.
    La présente section renferme une évaluation préliminaire des perspectives qu'ouvre la mise en oeuvre de l'Accord. UN ويحوي هذا القسم تقييما أوليا للفرص السوقية الناشئة عن تنفيذ الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more