"renforcée en faveur des pays" - Translation from French to Arabic

    • المعززة المتعلقة بالبلدان
        
    • المعززة للبلدان
        
    • المعززة لتخفيف أعباء ديون البلدان
        
    • المعززة لصالح البلدان
        
    • المعززة الخاصة بالبلدان
        
    Ce qu'on appelle l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) ne fournit pas un cadre approprié pour traiter du problème de la dette. UN وما يسمى بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا توفر الإطار الملائم للتصدي لمشكلة الديون.
    Ils préconisaient aussi l'application intégrale de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN كما طالبوا بالتنفيذ الكامل للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Toutefois, la plupart des participants se sont prononcés en faveur d'une annulation pure et simple de la dette, dans le cadre de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. UN بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE) et l'objectif d'amener, d'ici à la fin de l'année, 10 pays supplémentaires au point de décision sont autant de mesures bienvenues. UN إن المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وهدف إدخال 10 بلدان إضافية من هذه البلدان إلى نقطة اتخاذ القرار مع نهاية العام يمثلان تطوراً يحظى بالترحيب.
    Comme on l'a déjà indiqué, le Mécanisme mondial s'emploie à tirer parti de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés lancée par le G7 en 1999 pour favoriser l'application de la Convention. UN وكما ذكر آنفا، تسعى الآلية العالمية إلى تأمين تحقيق فوائد لصالح اتفاقية مكافحة التصحر من خلال المبادرة المعززة لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي أطلقتها مجموعة ال7 في عام 1999.
    C'est pourquoi je me félicite de votre intérêt pour la nouvelle stratégie pour la réduction de la pauvreté menée en association avec l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, visant à alléger leur dette. UN ولذا، فإني أرحب باهتمامكم باستراتيجية الحد من الفقر الجديدة بالاقتــران مع المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والهادفة إلى تخفيف ديونها.
    L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés n'est pas suffisante et il faut que les donateurs consentent à alléger davantage la dette des pays. UN فالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت غير كافية ويمكن أن يمّول المانحون إعفاء أكبر للديون.
    Reconnaissant l'impact social du fardeau de la dette pour de nombreux pays, l'Union européenne s'efforcera d'assurer la mise en oeuvre intégrale et rapide de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres en développement fortement endettés. UN وتسليما بالأثر الاجتماعي لعبء الدين في بلدان كثيرة، سوف يكافح الاتحاد الأوروبي لضمان تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصورة كاملة وبسرعة.
    L'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés est aux prises à plusieurs difficultés. UN 25 - وهنالك عدد من التحديات التي تواجه المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    49. Les progrès de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) se sont ralentis depuis le début de 2007. UN 49- ومنذ بداية عام 2007، استمر التقدم بوتيرة أبطأ في ظل تطبيق المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), qui constitue un pas dans la bonne direction, se limite cependant à un petit nombre de pays. UN وأضاف أن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بينما هي خطوة في الاتجاه الصحيح، لا تشمل إلا عددا قليلا من البلدان.
    Le FMI m'a informé que la demande de réduction de la dette du Gouvernement de la République centrafricaine au titre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés devrait être approuvée au début de 2001. UN وأبلغني صندوق النقد الدولي أن من المقرر الموافقة في أوائل العام الحالي على طلب الحكومة تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان المثقلة بالديون.
    Des mesures supplémentaires doivent être prises pour alléger le fardeau de la dette des pays qui ne participent pas à l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE renforcée). UN وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات إضافية لتخفيف عبء ديون البلدان غير المشمولة بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il a eu trois origines principales: l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale et le Club de Paris. UN وقد جاء تخفيف أعباء الديون بصورة رئيسية من ثلاثة مصادر هي: المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون ونادي باريس.
    En décembre 2000, sur les 37 pays pauvres très endettés, dont le niveau d'endettement est insupportable, 13 pays ont obtenu l'approbation pour bénéficier d'une mesure d'allégement dans le cadre de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. UN 24 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2000 تمت الموافقة على تخفيف ديون 13 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعددها 37 بلدا والتي جرى تحديدها باعتبارها ذات ديون لا يمكن تحملها، وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative d'allégement de la dette multilatérale s'est concrétisée par l'annulation des dettes envers la Banque africaine de développement, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale pour les pays ayant cessé de bénéficier de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. UN فقد أيدت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون إلغاء الديون المستحقة لمصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على البلدان التي تنجز المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, lancée en 2005, ont contribué à alléger le fardeau de la dette extérieure de certains pays. UN 12 - والمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، اللتان أعلنتا للمرة الأولى عام 2005، ساعدتا في تخفيف أعباء الدين الخارجي لبعض البلدان.
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne ont promis d'accroître sensiblement leur niveau d'aide au développement et d'assurer la mise en oeuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. UN وقد تعهد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي بزيادة كبيرة في مستوى المساعدة الإنمائية وكفالة تنفيذ المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE) et l'objectif d'amener, d'ici à la fin de l'année, 10 pays supplémentaires au point de décision sont autant de mesures bienvenues. UN إن المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وهدف البت في شمل 10 بلدان إضافية من هذه البلدان فيها مع نهاية العام يمثلان تطوراً يحظى بالترحيب.
    Cette décision devrait conduire, en 2005, à un allégement de la dette du Burundi au titre de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وسيفتح هذا الترتيب السبيل لتخفيف أعباء ديون بوروندي في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحلول عام 2005.
    Les créanciers bilatéraux et multilatéraux devraient annuler l'encours de la dette extérieure des PMA et l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTC) devrait être pleinement et rapidement mise en œuvre. UN 26 - وفيما يتعلق بقضية الديون الخارجية، يتعين على الدائنين الثنائيين والمتعددي الأطراف إلغاء كافة الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً، وتنفيذ المبادرة المعززة لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذاً كاملاً وعاجلاً.
    L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés est un élément essentiel pour lutter contre la pauvreté dans les pays en développement. UN 30 - ولاحظ أن المبادرة المعززة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر عنصراً أساسياً لمكافحة الفقر في البلدان النامية.
    Sans doute l'Initiative renforcée en faveur des pays très endettés apportera-t-elle un répit temporaire, mais il est impératif que les pays d'Afrique trouvent une issue durable à leur endettement extérieur, faute de quoi ils ne pourront pas réaliser les taux de croissance nécessaires pour atteindre leurs objectifs de développement. UN وعلى الرغم من أن المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ستساهم في تخفيف أعباء الديون، إلا أنه يتعين على البلدان الأفريقية أن تجد مخرجا دائما للتخلص من ديونها الخارجية إذا كان لها أن تفي بمتطلبات النمو اللازمة لبلوغ أهدافها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more