"renforcement des mesures" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز تدابير
        
    • التحسينات
        
    • تعزيز التدابير
        
    • بتعزيز التدابير
        
    • بالتحسينات
        
    • لزيادة التدابير
        
    • التعزيزات
        
    • تعزيز الجهود
        
    • زيادة التدابير
        
    • بزيادة التدابير
        
    • تشديد التدابير
        
    • وتعزيز التدابير
        
    • تدعيم التدابير
        
    • تعزيز الإجراءات
        
    • بتعزيز تدابير
        
    Profitant de cette situation, peut-être pourrait-on faire quelques pas vers le renforcement des mesures de confiance entre les parties au conflit en s'appuyant sur les forces des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN ويمكن الاستفادة من هذا الوضع في اتخاذ عدد من الخطوات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع بدعم من قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    IV. renforcement des mesures de justice pénale contre la criminalité organisée UN رابعا- تعزيز تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي للجريمة المنظمة
    renforcement des mesures de sécurité au Centre international de Vienne. UN التحسينات الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    Décision IDB.30/Dec.5 du Conseil relative au renforcement des mesures de sécurité UN ● مقرر المجلس م ت ص-30/م-5 بشأن التحسينات الأمنية
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء
    Il recommande le renforcement des mesures visant à améliorer la situation économique des femmes de façon à rendre ces dernières moins vulnérables face aux trafiquants. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة الاقتصادية بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين.
    VII. renforcement des mesures de justice pénale contre la criminalité organisée UN سابعاً- تعزيز تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي للجريمة المنظّمة
    Le renforcement des mesures de mise en œuvre concernant les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité a également été examiné. UN وجرت أيضا مناقشة مسألة تعزيز تدابير التنفيذ فيما يخص عمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن على الأسلحة.
    renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes UN تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    iii) renforcement des mesures de lutte contre le trafic de drogues et les crimes connexes; UN ' ٣ ' تعزيز تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛
    Des progrès considérables ont été réalisés en ce sens, notamment le renforcement des mesures de lutte contre la corruption, afin d'attaquer le problème à sa source. UN وقد أحرز تقدم كبير في تحقيق هذا الهدف، وخصوصا عن طريق تعزيز تدابير مكافحة الفساد بغية محاربة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    renforcement des mesures de sécurité et nouvelles installations de conférence proposées UN التحسينات الأمنية ومرافق المؤتمرات الجديدة المقترحة
    renforcement des mesures de sécurité et nouvelles installations de conférence proposées. UN التحسينات الأمنية ومرافق المؤتمرات الجديدة المقترحة.
    renforcement des mesures de sécurité et nouvelles installations de conférence proposées. UN التحسينات الأمنية ومرافق المؤتمرات الجديدة المقترحة.
    renforcement des mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'égard des femmes UN تعزيز التدابير المتَّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدِّي للعنف ضد المرأة
    Recommandation relative au renforcement des mesures visant à mettre fin à la discrimination, à l'exclusion et à la marginalisation des groupes autochtones et des minorités, la population san en particulier UN تعزيز التدابير لوضع حد للتمييز والاستبعاد والتهميش حيال مجموعات الشعوب الأصلية والأقليات، ولا سيما أفراد جماعة سان
    III. renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها
    Il recommande le renforcement des mesures visant à améliorer la situation économique des femmes de façon à rendre ces dernières moins vulnérables face aux trafiquants. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة الاقتصادية بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين.
    Décision IDB.29/Dec.4 du Conseil relative aux options de financement du renforcement des mesures de sécurité UN ● مقرر المجلس م ت ص-29/م-4 بشأن خيارات التمويل المتعلقة بالتحسينات الأمنية
    Toutefois, le nombre d'attaques perpétrées contre des pèlerins lors de fêtes religieuses a nettement diminué grâce au renforcement des mesures de sécurité par les forces de sécurité iraquiennes. UN بيد أن الهجمات عليهم خلال احتفالاتهم الدينية قلّت بصورة ملحوظة نتيجة لزيادة التدابير الأمنية التي تنفذها قوات الأمن العراقية.
    Ce crédit additionnel a été approuvé pour financer la part de l'Organisation dans les dépenses liées au renforcement des mesures de sécurité au Centre international de Vienne (CIV). UN وقد صدّق على الاعتماد التكميلي بغرض تمويل نصيب المنظمة من نفقات التعزيزات الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    renforcement des mesures visant à prévenir et éliminer les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés UN تعزيز الجهود الرامية إلى منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها
    ii) renforcement des mesures visant à améliorer la situation économique des femmes de manière à éliminer leurs facteurs de vulnérabilité face à la traite; UN ' 2` زيادة التدابير الموجهة نحو تحسين الحالة الاقتصادية للنساء، عملاً على التخلص من ضعفهن أمام الاتجار؛
    Le Rapporteur spécial recommande le renforcement des mesures visant à sensibiliser les jeunes aux dangers des idéologies et des activités des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes. UN ويوصي المقرر الخاص بزيادة التدابير الرامية إلى إذكاء وعي الشباب بالأخطار الناجمة عن الأيديولوجيات التي تعتنقها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة وعن الأنشطة التي تمارسها.
    Le renforcement des mesures de sécurité dû aux menaces terroristes et la récente catastrophe naturelle en Asie du SudEst ont des incidences sur les services d'infrastructure, le tourisme, ainsi que les modes 3 et 4. UN كذلك فإن وقع تشديد التدابير الأمنية بسبب التهديدات الإرهابية والكارثة الطبيعية التي حدثت مؤخراً في جنوب شرقي آسيا لـه آثار على خدمات الهياكل الأساسية والسياحة وأسلوبي التوريد 3 و4.
    i) Encouragement à la fourniture de l'assistance nécessaire, sur une base volontaire, aux fins de la promulgation et du renforcement des mesures nationales appropriées; UN `1` تشجيع تقديم المساعدة اللازمة على أساس طوعي، لسن وتعزيز التدابير الوطنية المناسبة؛
    renforcement des mesures d’information et de prévention en vue de favoriser la réduction de la demande de drogues UN تدعيم التدابير الاعلامية والوقائية بهدف تعزيز خفض الطلب على المخدرات
    Tout retard au renforcement des mesures de sécurité accroît le risque pour les membres du personnel d'être tués ou blessés. UN وأضاف بأن أي تأخير في تعزيز الإجراءات الأمنية يزيد من احتمال تعرض الموظفين للقتل أو الإصابة.
    Je saisis cette occasion pour inviter d'autres Etats concernés par le renforcement des mesures de confiance en Asie à se joindre à nos efforts. UN وانتهز هذه الفرصة ﻷدعو الدول اﻷخرى المهتمة بتعزيز تدابير بناء الثقة في آسيا أن تنضم إلينا فيى جهودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more