Ils ont jugé qu'elle offrait une occasion inégalée pour engager des réformes au niveau multilatéral et en particulier Renforcer l'Organisation. | UN | فهذه السنة، حسبما قالوا، تتيح فرصة فريـدة لإجراء إصلاحات على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك تعزيز الأمم المتحدة. |
Nous devons traiter de ces questions et d'autres dans l'optique commune de Renforcer l'ONU. | UN | وينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل وغيرها في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة. |
Le Pakistan appuie les initiatives visant à Renforcer l'ONU. | UN | إن باكستان تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة. |
Il reste encore beaucoup à faire pour Renforcer l'efficacité de l'ONU et de ses institutions spécialisées. | UN | ولا يزال ينبغــي عمــل الكثيــر لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
Mesures à prendre pour Renforcer l'ONU | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة |
Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
Le présent document doit également être considéré dans le contexte général des efforts faits pour Renforcer l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أيضا أن ينظر إلى وثيقة الميزانية الحالية في سياق الجهود الأوسع الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة. |
Renforcer l'ONU est impossible tant que nous n'aurons pas trouvé l'équilibre entre les intérêts de divers groupes de pays. | UN | إن تعزيز الأمم المتحدة مستحيل من دون تحقيق توازن بين مصالح مختلف مجموعات البلدان. |
Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
Il est donc impérieux de Renforcer l'ONU, afin que cette organisation multilatérale, à laquelle nous appartenons tous, puisse promouvoir effectivement la paix et le développement. | UN | لذلك فإنه من الحتمي تعزيز الأمم المتحدة، تلك المنظمة القائمة على تعددية الأطراف التي ننتمي إليها جميعا، لنشر السلم والتنمية بشكل فعال. |
Nous applaudissons à sa proposition de créer un groupe de haut niveau pour examiner ces questions et faire des recommandations, y compris des recommandations sur les moyens de Renforcer l'ONU. | UN | ونحن نرحب باقتراحه بإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض هذه القضايا وتقديم المقترحات بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة. |
Nous estimons que la tâche principale de la communauté internationale est de Renforcer l'ONU, qui est notre outil commun. | UN | ونعتقد أن المهمة الرئيسية للمجتمع الدولي تتمثل في تعزيز الأمم المتحدة التي هي الأداة المشتركة لدينا. |
Le Gouvernement a institutionnalisé un audit annuel du budget de l'État pour Renforcer l'obligation redditionnelle des pouvoirs publics et lutter contre la corruption. | UN | وقد أضفت الحكومة الطابع المؤسسي على المراجعة السنوية لحسابات ميزانية الدولة من أجل ضمان قدر أكبر من المساءلة العامة والحد من الفساد. |
La Norvège appuie à fond les efforts visant à Renforcer l'Organisation. | UN | وتدعم النرويج دعما كاملا الجهود الرامية إلى تقوية الأمم المتحدة. |
Renforcer l'infrastructure économique et sociale de base, les services sociaux, les marchés du travail et la protection sociale | UN | تعزيز البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، والخدمات الاجتماعية، وأسواق العمل، والحماية الاجتماعية |
Nous devrons convenir de réformes pragmatiques, audacieuses et globales pour Renforcer l'ONU et l'adapter au monde contemporain. | UN | ويجب علينا الاتفاق على إصلاحات شاملة وجريئة وعملية المنحى لتعزيز الأمم المتحدة والمواءمة بينها وبين عالم اليوم. |
L'Allemagne demeure attachée à notre objectif commun, qui est de Renforcer l'actuel régime de non-prolifération. | UN | ولا تزال ألمانيا ملتزمة بهدفنا المشترك المتمثل في تعزيز النظام الراهن لعدم الانتشار. |
Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > , l'Assemblée générale | UN | وكما كتب الأمين العام في " تعزيز منظومة الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، فإن الجمعية العامة |
Ce point est analysé dans la section qui suit, où on trouve aussi une analyse des théories des moyens de Renforcer l'esprit d'entreprise. | UN | ويتضمن الفرع التالـي تفصيلا لهذه النقطة يستقصي نظريات من أجل تعزيز تنظيم المشاريع. |
Elle est également prête à discuter de mesures visant à Renforcer l'assistance internationale aux fins de cette application. | UN | وأضافت أن وفدها على استعداد لمناقشة التدابير الرامية إلى تعزيز المساعدة الدولية فيما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ. |
Les activités d'évaluation décrites ci-dessus permettront également de cerner ce qui est connu et ce qui ne l'est pas et de déterminer comment la production de nouvelles connaissances peut Renforcer l'interface science-politiques. | UN | وأنشطة التقييم الموصوفة أعلاه سوف تعيِّن أيضاً ما هو معروف وما هو غير معروف وسوف تعيِّن المواضع التي سيؤدي فيها توليد معرفة جديدة إلى تعزيز حلقة الوصل بين العلم والسياسات. |
Il faudrait Renforcer l'obligation des administrations locales de rendre des comptes grâce à la réalisation de contrôles externes et internes par divers secteurs de la société. | UN | وينبغي أن تتعزز مساءلة الحكومات المحلية من خلال الضوابط المحلية والخارجية من جانب مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع. |
Renforcer l'accès à la justice et aux mécanismes d'aide juridictionnelle | UN | تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى آليات الدفاع العام |
En consultation avec les États Membres, les fonds et programmes et ONU-Femmes continueront de Renforcer l'exécution des programmes, la responsabilité et la cohérence. | UN | 34 - وبالتشاور مع الدول الأعضاء، ستواصل الصناديق والبرامج وهيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزيز الأداء والمساءلة والاتساق. |
Donner davantage de responsabilités aux organisations régionales signifierait dans le cas de l'Europe Renforcer l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وإيلاء مسؤولية أكبر للمنظمات اﻹقليمية سوف يعني في أوروبا تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Renforcer l'interaction entre science forestière et politiques forestières | UN | ألف - تعزيز الصلة بين العلوم والسياسات الحرجية |