"renforcer l'" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الأمم
        
    • قدر أكبر من
        
    • تقوية الأمم
        
    • تعزيز البنية
        
    • لتعزيز الأمم
        
    • تعزيز النظام
        
    • تعزيز منظومة الأمم
        
    • تعزيز تنظيم
        
    • تعزيز المساعدة
        
    • تعزيز حلقة
        
    • تتعزز
        
    • تعزيز إمكانية
        
    • تعزيز الأداء
        
    • تعزيز منظمة
        
    • تعزيز الصلة
        
    Ils ont jugé qu'elle offrait une occasion inégalée pour engager des réformes au niveau multilatéral et en particulier Renforcer l'Organisation. UN فهذه السنة، حسبما قالوا، تتيح فرصة فريـدة لإجراء إصلاحات على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك تعزيز الأمم المتحدة.
    Nous devons traiter de ces questions et d'autres dans l'optique commune de Renforcer l'ONU. UN وينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل وغيرها في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة.
    Le Pakistan appuie les initiatives visant à Renforcer l'ONU. UN إن باكستان تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    Il reste encore beaucoup à faire pour Renforcer l'efficacité de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN ولا يزال ينبغــي عمــل الكثيــر لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Mesures à prendre pour Renforcer l'ONU UN التدابير الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة
    Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Le présent document doit également être considéré dans le contexte général des efforts faits pour Renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أيضا أن ينظر إلى وثيقة الميزانية الحالية في سياق الجهود الأوسع الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    Renforcer l'ONU est impossible tant que nous n'aurons pas trouvé l'équilibre entre les intérêts de divers groupes de pays. UN إن تعزيز الأمم المتحدة مستحيل من دون تحقيق توازن بين مصالح مختلف مجموعات البلدان.
    Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Il est donc impérieux de Renforcer l'ONU, afin que cette organisation multilatérale, à laquelle nous appartenons tous, puisse promouvoir effectivement la paix et le développement. UN لذلك فإنه من الحتمي تعزيز الأمم المتحدة، تلك المنظمة القائمة على تعددية الأطراف التي ننتمي إليها جميعا، لنشر السلم والتنمية بشكل فعال.
    Nous applaudissons à sa proposition de créer un groupe de haut niveau pour examiner ces questions et faire des recommandations, y compris des recommandations sur les moyens de Renforcer l'ONU. UN ونحن نرحب باقتراحه بإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض هذه القضايا وتقديم المقترحات بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة.
    Nous estimons que la tâche principale de la communauté internationale est de Renforcer l'ONU, qui est notre outil commun. UN ونعتقد أن المهمة الرئيسية للمجتمع الدولي تتمثل في تعزيز الأمم المتحدة التي هي الأداة المشتركة لدينا.
    Le Gouvernement a institutionnalisé un audit annuel du budget de l'État pour Renforcer l'obligation redditionnelle des pouvoirs publics et lutter contre la corruption. UN وقد أضفت الحكومة الطابع المؤسسي على المراجعة السنوية لحسابات ميزانية الدولة من أجل ضمان قدر أكبر من المساءلة العامة والحد من الفساد.
    La Norvège appuie à fond les efforts visant à Renforcer l'Organisation. UN وتدعم النرويج دعما كاملا الجهود الرامية إلى تقوية الأمم المتحدة.
    Renforcer l'infrastructure économique et sociale de base, les services sociaux, les marchés du travail et la protection sociale UN تعزيز البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، والخدمات الاجتماعية، وأسواق العمل، والحماية الاجتماعية
    Nous devrons convenir de réformes pragmatiques, audacieuses et globales pour Renforcer l'ONU et l'adapter au monde contemporain. UN ويجب علينا الاتفاق على إصلاحات شاملة وجريئة وعملية المنحى لتعزيز الأمم المتحدة والمواءمة بينها وبين عالم اليوم.
    L'Allemagne demeure attachée à notre objectif commun, qui est de Renforcer l'actuel régime de non-prolifération. UN ولا تزال ألمانيا ملتزمة بهدفنا المشترك المتمثل في تعزيز النظام الراهن لعدم الانتشار.
    Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > , l'Assemblée générale UN وكما كتب الأمين العام في " تعزيز منظومة الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، فإن الجمعية العامة
    Ce point est analysé dans la section qui suit, où on trouve aussi une analyse des théories des moyens de Renforcer l'esprit d'entreprise. UN ويتضمن الفرع التالـي تفصيلا لهذه النقطة يستقصي نظريات من أجل تعزيز تنظيم المشاريع.
    Elle est également prête à discuter de mesures visant à Renforcer l'assistance internationale aux fins de cette application. UN وأضافت أن وفدها على استعداد لمناقشة التدابير الرامية إلى تعزيز المساعدة الدولية فيما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ.
    Les activités d'évaluation décrites ci-dessus permettront également de cerner ce qui est connu et ce qui ne l'est pas et de déterminer comment la production de nouvelles connaissances peut Renforcer l'interface science-politiques. UN وأنشطة التقييم الموصوفة أعلاه سوف تعيِّن أيضاً ما هو معروف وما هو غير معروف وسوف تعيِّن المواضع التي سيؤدي فيها توليد معرفة جديدة إلى تعزيز حلقة الوصل بين العلم والسياسات.
    Il faudrait Renforcer l'obligation des administrations locales de rendre des comptes grâce à la réalisation de contrôles externes et internes par divers secteurs de la société. UN وينبغي أن تتعزز مساءلة الحكومات المحلية من خلال الضوابط المحلية والخارجية من جانب مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع.
    Renforcer l'accès à la justice et aux mécanismes d'aide juridictionnelle UN تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى آليات الدفاع العام
    En consultation avec les États Membres, les fonds et programmes et ONU-Femmes continueront de Renforcer l'exécution des programmes, la responsabilité et la cohérence. UN 34 - وبالتشاور مع الدول الأعضاء، ستواصل الصناديق والبرامج وهيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزيز الأداء والمساءلة والاتساق.
    Donner davantage de responsabilités aux organisations régionales signifierait dans le cas de l'Europe Renforcer l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وإيلاء مسؤولية أكبر للمنظمات اﻹقليمية سوف يعني في أوروبا تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Renforcer l'interaction entre science forestière et politiques forestières UN ألف - تعزيز الصلة بين العلوم والسياسات الحرجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus