renforcer l'administration maritime revêt également la plus haute importance. | UN | ويتسم تعزيز الإدارة البحرية أيضا بأهمية بالغة. |
Pour renforcer l'administration publique, il est de plus en plus nécessaire de donner des moyens d'action aux bénéficiaires ou clients des services publics. | UN | 18 - والواقع أن تعزيز الإدارة العامة أمر يتطلب بصورة متزايدة تمكين المستفيدين من الخدمات أو دوائر الخدمات العامة. |
Le PNUD aide le Gouvernement à élaborer un programme de réforme générale de l'administration publique et s'emploie à renforcer l'administration locale et la prestation des services. | UN | ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة على وضع برنامج شامل لإصلاح الإدارة العامة، ويعمل على تعزيز الإدارة المحلية وتوفير الخدمات. |
Le pays est confronté à de grands défis qu'il faut relever afin de reconstruire l'infrastructure, renforcer l'administration civile et offrir des emplois aux jeunes qui entrent sur le marché du travail. | UN | ويواجه البلد تحديات هائلة في مواصلة إعادة بناء البنية الأساسية وتعزيز الإدارة المدنية وخلق فرص العمل للشباب الذين ينضمون إلى قوة العمل. |
- Aider les autorités ivoiriennes à étendre le pouvoir effectif de l'État et à renforcer l'administration publique dans les domaines essentiels sur l'ensemble du territoire, aux échelons national et local ; | UN | - دعم السلطات الإيفوارية في إدارة الدولة على نحو فعال وتعزيز الإدارة العامة في المناطق الرئيسية في جميع أنحاء البلد، على الصعيدين الوطني والمحلي، |
Ce travail facilitera par ailleurs l'élaboration de programmes d'assistance qui pourront contribuer à renforcer l'administration de la justice. | UN | وسيساعد هذا العمل أيضا على وضع برامج للمساعدة يمكنها أن تعمل على زيادة تعزيز إقامة العدل. |
Le Japon était prêt à organiser un stage de formation pour aider à renforcer l'administration fiscale palestinienne. | UN | وقال إن اليابان مستعدة لتوفير دورة تدريبية للمساعدة في بناء سلطة ضرائب فلسطينية. |
Y participaient des ministres responsables des administrations locales en Afrique et d'autres hauts responsables du secteur public qui ont eu à évoquer à cette occasion la difficulté de renforcer l'administration publique pour améliorer la prestation de services publics au niveau local, notamment ceux directement liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد حضرها وزراء مسؤولون عن الإدارات المحلية في أفريقيا وغيرهم من كبار القادة في مجال القطاع العام، وناقشوا التحدي المتمثل في تعزيز الإدارة العامة كوسيلة لتحسين تقديم الخدمات العامة على الصعيد المحلي، لا سيما الخدمات المرتبطة مباشرة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est pourquoi l'adaptation des OMD aux réalités locales et leur intégration aux DSRP est un processus délicat, qui exige de renforcer l'administration publique pour qu'elle soit à la hauteur de la tâche. | UN | ومن ثم، فإن تكييف الأهداف الإنمائية للألفية مع الظروف المحلية وبناء شراكات من أجلها مع عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر يعد عملية دقيقة تقتضي تعزيز الإدارة العامة لتمكينها من الاضطلاع بهذه المهمة. |
Conformément au souhait du Secrétaire général de renforcer l'administration et la gestion sous l'impulsion du Bureau du Secrétaire général adjoint, le poste de chef du Service administratif, actuellement de classe P-5, serait reclassé en poste D1. | UN | 323 - ونظرا إلى أن الأمين العام يعتزم تعزيز الإدارة والتنظيم تحت رعاية مكتب وكيل الأمين العام، سيعاد تصنيف وظيفة المدير التنفيذي، برتبة ف-5 حاليا، إلى رتبة مد-1. |
À cet effet, par exemple, en 2002-2003, le Département des affaires économiques et sociales, en collaboration avec le PNUD, a aidé à renforcer l'administration des municipalités et des districts au Rwanda par la rédaction des textes pertinents, la création de nouvelles structures de gestion et la formation. | UN | ولهذه الغاية، تعاونت إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية، على سبيل المثال، خلال الفترة 2002-2003، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة على تعزيز الإدارة المحلية والجهوية في رواندا من خلال إعداد تشريعات ذات صلة واستحداث هياكل جديدة للإدارة وتهيئة سبل التدريب. |
Le projet a notamment consisté à renforcer l'administration chargée de la détention des jeunes délinquants dans la prison centrale; à réaménager les locaux existants; à renforcer les programmes d'éducation et de formation professionnelle; et à fournir une assistance pour la mise au point d'un nouveau centre de redressement et d'observation pour les jeunes en détention provisoire ou détenus après condamnation. | UN | وشمل المشروع: تعزيز الإدارة المسؤولة عن احتجاز الأحداث في السجن المركزي؛ وإعادة تنظيم المباني الحالية، وتعزيز البرامج التعليمية والمهنية الحالية؛ والمساعدة على تصميم مركز جديد لإعادة تأهيل ومراقبة الأحداث المدانين أو المحبوسين احتياطيا. |
287. Parallèlement, ce programme entreprend des actions destinées à renforcer l'administration locale de la santé. Il cherche à appliquer efficacement le modèle d'administration afin de créer un modèle de soins intégraux qui soit la somme des possibilités offertes par les établissements de santé et de médicine traditionnelle, en adoptant un optique interculturelle. | UN | 287 - وينفذ البرنامج، في موازاة ذلك، تدابير تؤدي إلى تعزيز الإدارة المحلية للصحة، سعيا إلى التطبيق الفعال لنموذج في الإدارة يهتم بإيجاد نموذج للرعاية المتكاملة يجمع بين قدرة المؤسسات الصحية على التصرف وإمكانيات الطب التقليدي، ويتضمن نهجا متعدد الثقافات. |
Du point de vue historique, cela signifie que, pour renforcer l'administration publique en Afrique, il faudrait aujourd'hui, au premier chef, indigéniser les institutions s'agissant non seulement de leur mission et de leurs objectifs, mais aussi de leur conduite et de leur faculté d'adaptation aux besoins du continent et de ses populations. | UN | 14 - والمغزى التاريخي لهذه المسألة هو أن تعزيز الإدارة العامة في أفريقيا يقتضي الآن، وقبل كل شيء، إضفاء الطابع المحلي على مؤسساتها، ليس فقط من حيث مهامها وأهدافها بل أيضا من حيث سلوكها وقدرتها على تلبية احتياجات القارة واحتياجات شعوبها. |
Le Représentant spécial a insisté sur le fait que la MINUK s'employait à renforcer l'administration intérimaire multiethnique et à éclaircir la question de l'< < autonomie substantielle > > . | UN | وأكد الممثل الخاص للأمين العام أن بعثة الإدارة المؤقتة تعني حاليا بضرورة تعزيز الإدارة المؤقتة القائمة على تعدد الطوائف، وتوضيح عبارة " حكم ذاتي كبير " . |
L'Assemblée nationale a tenu sa première réunion en mars 2012, et les élections locales devraient avoir lieu vers la fin de l'année, ce qui pourrait offrir l'occasion d'élargir l'espace politique et de renforcer l'administration locale. | UN | وعقدت الجمعية الوطنية أول اجتماع لها في آذار/مارس 2012، ومن المتوقع في الوقت نفسه أن تعقد الانتخابات المحلية في وقت لاحق من هذا العام، الأمر الذي يمكن أن يمثل فرصة هامة لتوسيع المجال السياسي وتعزيز الإدارة المحلية. |
:: Fourniture de conseils aux représentants des ministères d'exécution, notamment grâce à l'organisation de 24 réunions destinées à aider les autorités ivoiriennes à rétablir une administration nationale efficace et à renforcer l'administration publique dans les secteurs clefs à travers tout le pays | UN | :: إسداء المشورة إلى ممثلي الوزارات التنفيذية بما يشمل عقد 24 اجتماعا لدعم سلطات كوت ديفوار من أجل توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة إرسائها فعليا، وتعزيز الإدارة العامة في المناطق الرئيسية في شتى أرجاء البلد |
- Aider les autorités ivoiriennes à étendre le pouvoir effectif de l'État et à renforcer l'administration publique dans les domaines essentiels sur l'ensemble du territoire, aux échelons national et local; | UN | - دعم السلطات الإيفوارية في إدارة الدولة على نحو فعال وتعزيز الإدارة العامة في المناطق الرئيسية في جميع أنحاء البلد، على الصعيدين الوطني والمحلي، |
50. La Côte d'Ivoire a pris note des mesures visant à renforcer l'administration de la justice et à améliorer les conditions de détention. | UN | 50- وأحاطت كوت ديفوار علماً بالتدابير الرامية إلى تعزيز إقامة العدل وتحسين ظروف السجون. |
Afin de renforcer l'administration de la justice, on a établi trois commissions distinctes: la Commission du service judiciaire, la Commission de rémunération du service judiciaire et l'Institut de formation de l'administration judiciaire. | UN | وبغية مواصلة تعزيز إقامة العدل، أنشئت لجنة الخدمات القضائية، وهي لجنة مستقلة، ولجنة مرتبات موظفي القضاء، ومعهد التدريب على الإدارة القضائية. |
Le Japon était prêt à organiser un stage de formation pour aider à renforcer l'administration fiscale palestinienne. | UN | وقال إن اليابان مستعدة لتوفير دورة تدريبية للمساعدة في بناء سلطة ضرائب فلسطينية. |
Le Programme de l'OMI soulignait également la nécessité de renforcer l'administration des transports maritimes dans les États arabes membres de l'OUA. | UN | وفيما يتعلق بالدول العربية الاعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، أكد برنامج المنظمة البحرية الدولية على الحاجة الى تعزيز إدارتها البحرية. |
Le présent rapport est axé sur l'étude de gestion de la procédure d'appel et comprend des propositions visant à renforcer l'administration de la justice. Il donne en outre les informations demandées par l'Assemblée. | UN | ويركِّز هذا التقرير الاهتمام على الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون، ويتضمن مقترحات لتعزيز إقامة العدل، فضلا عن توفير المعلومات التي طلبتها الجمعية. |
Le BNUB continuera d'appuyer les activités menées par le Gouvernement en vue de promouvoir le respect des droits de l'homme et de renforcer l'administration, l'indépendance et la responsabilisation des institutions judiciaires et pénitentiaires. | UN | 243 - سيواصل المكتب تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتدعيم إدارة واستقلال ومساءلة القضاء والهياكل الأساسية للإصلاحيات. |