"renforcer l'indépendance du pouvoir" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز استقلال
        
    • تعزيز استقلالية
        
    • تدعيم استقلال
        
    • لتعزيز استقلال السلطة
        
    • تعزز استقلال
        
    • بتعزيز استقلالية
        
    • وتعزيز استقلال السلطة
        
    La modification envisagée a pour objectif de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويهدف التعديل المتوخى اعتماده تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    Il souligne que la loi doit prévoir dans le détail ces procédures qui doivent viser à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه يجب سن مثل هذه الإجراءات بقدر كبير من التفصيل وينبغي أن تهدف إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    Il était également nécessaire de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز استقلال القضاء.
    Elle a axé ses activités sur l'élaboration de mesures visant à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à régler les problèmes de corruption. UN وقد ركزت جهود الوحدة على وضع تدابير للمساعدة على تعزيز استقلالية القضاء والتصدي لمشاكل الفساد.
    71. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour réformer le système judiciaire, notamment de celles qui visent à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un conseil judiciaire suprême et d'un conseil des procureurs. UN 71- وترحب اللجنة بالتدابير الجارية لإصلاح النظام القضائي التي اتخذتها الدولة الطرف وبخاصة تلك التي تستهدف تدعيم استقلال القضاء عن طريق إنشاء مجلس قضائي أعلى ومجلس للنواب العموميين.
    H. La formation continue des juges: un moyen de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire UN حاء - تثقيف القضاة المتواصل كوسيلة لتعزيز استقلال السلطة القضائية
    L'État partie devrait renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et lutter efficacement contre la corruption. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز استقلال القضاء ومحاربة الفساد فعلياً.
    Ils recommandent de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et de donner une formation aux juges. UN وأوصتا بتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وتدريب القضاة(78).
    c) Étudier, en raison de leur actualité et de leur importance, et en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et des avocats. UN (ج) دراسة بعض المسائل المهمة وذات الصلة بالوضع الراهن بغية التقدم بمقترحات بشأنها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    Elles ont accueilli avec satisfaction les résultats des réformes entreprises en vue de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et l'inégalité entre les sexes. UN وأقرت بإنجازات الدولة موضوع الاستعراض في مجال إدخال إصلاحات بغرض تعزيز استقلال السلطة القضائية، وما أحرزته من تقدم في مكافحة التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    Un projet de modification de la loi relative aux organes judiciaires avait été élaboré afin de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 51- ووُضع مشروع لتعديل قانون السلطة القضائية من أجل تعزيز استقلال القضاء.
    Je reste préoccupé par la lenteur de la réforme de la justice, le manque de progrès s'agissant de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, et la culture de l'impunité qui domine. UN وما زلت أشعر بالقلق إزاء بطء وتيرة الإصلاح القضائي، وعدم إحراز تقدم في تعزيز استقلال القضاء وسيادة ثقافة الإفلات من العقاب.
    Deuxièmement, afin de décourager les abus et les erreurs judiciaires, il procède actuellement à des réformes législatives exhaustives destinées à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, à moderniser les lois du Maroc, à revoir sa politique pénale et à renforcer les règles de l'éthique juridique et judiciaire. UN وثانيا، بغية منع الانتهاكات والأخطاء القضائية، فإنه يُجري إصلاحات قانونية شاملة تهدف إلى تعزيز استقلال القضاء، وتحديث قوانين المغرب، وتنقيح سياسته الجنائية وتعزيز قواعد الأخلاق القانونية والقضائية.
    Elle a invité le Bangladesh à mettre en œuvre le programme de réforme afin de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, combattre l'impunité et répondre aux besoins fondamentaux dans les établissements pénitentiaires surpeuplés. UN وشجعت بنغلاديش على مواصلة برنامج الإصلاح الرامي إلى تعزيز استقلال القضاء، ومكافحة الإفلات من العقاب، وتلبية الاحتياجات الأساسية في السجون المكتظة بالنزلاء.
    Les principales nouveautés sont les mesures visant à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à revoir les mesures individuelles tendant à améliorer l'efficacité. UN وتتعلق عناصرها الجديدة الرئيسية بالتدابير الرامية إلى تعزيز استقلال القضاء وتنقيح فرادى التدابير الهادفة إلى تحسين مستوى الكفاءة.
    87. Le Rapporteur spécial encouragera aussi vivement la coopération régionale, en tant que moyen pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٧٨- وسيشجع المقرر الخاص بشدة أيضا التعاون الاقليمي من أجل تعزيز استقلال السلطة القضائية .
    En vue de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, un processus de révision de la loi organique no 92-27 était en cours afin de modifier plusieurs dispositions relatives au statut des magistrats, notamment leur inamovibilité, leur révocation et les mesures disciplinaires. UN ويجري في الوقت الحاضر مراجعة القانون الأساسي 92-27، بغية تعزيز استقلال القضاء. وتهدف هذه المراجعة إلى تعديل عدة أحكام تتعلق بالنظام الأساسي للقضاة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية عزلهم واتخاذ التدابير التأديبية ضدهم وفصلهم.
    Afin de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, il a été procédé à la spécialisation des tribunaux et une procédure d'appel pour le contrôle de la légalité, du bien-fondé et de l'équité des décisions de justice a été mise en place; les juridictions de cassation ont également été réformées; la période de maintien en détention a été raccourcie de 17 à neuf mois. UN وبغية تعزيز استقلالية السلطة القضائية، تم الشروع في جعل المحاكم متخصصة واستحداث إجراءات استئناف لكفالة مراعاة الأصول القانونية وصحة وعدالة القرارات الصادرة عن المحاكم؛ كما جرى إصلاح اختصاصات محاكم النقض؛ وقُلصت فترة الاحتجاز لتصبح 17 شهرا.
    Le Comité salue l'action menée par l'État partie pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, mais il est préoccupé par les allégations d'ingérence politique dans le système judiciaire. UN 15- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز استقلالية القضاء، لكنها تشعر بالقلق إزاء الادعاءات المتعلقة بالتدخّل السياسي في القضاء.
    5. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour réformer le système judiciaire, notamment de celles qui visent à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un conseil judiciaire suprême et d'un conseil des procureurs. UN ٥- وترحب اللجنة بالتدابير الجارية ﻹصلاح النظام القضائي التي اتخذتها الدولة الطرف وبخاصة تلك التي تستهدف تدعيم استقلال القضاء عن طريق إنشاء مجلس قضائي أعلى ومجلس للنواب العموميين.
    370. Reconnaissant l'importance de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, le Gouvernement a adopté un plan de réforme judiciaire en 1997. Il a établi un calendrier précis pour la mise en œuvre de ce plan en 2001-2002 conformément à la décision no 262 de 2001 du Conseil des ministres. UN 368- واستشعاراً بأهمية تدعيم استقلال القضاء فقد تبنت الحكومةُ خطةً للإصلاح القضائي في 1997، وأقرت البرنامج التفصيلي الزمني لتنفيذ خطة الإصلاح القضائي للفترة 2001-2002 في قرار مجلس الوزراء رقم 262 لسنة 2001.
    Tout en se félicitant des progrès réalisés dans le renforcement de la démocratie et de l'état de droit en Bulgarie, le Comité est conscient des efforts que doit accomplir l'État partie, notamment pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et éliminer la corruption. UN 3- في حين ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في بلغاريا، فإنها تدرك ما يتعين على الدولة الطرف أن تبذله من جهود لتعزيز استقلال السلطة القضائية والقضاء على الفساد بشكل خاص.
    82.54 Poursuivre les mesures visant à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire (Azerbaïdjan); UN 82-54- وأن تواصل اتخاذ تدابير لتعزيز استقلال السلطة القضائية (أذربيجان)؛
    Le Comité des droits de l'homme a déclaré que l'Angola devrait renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, accroître le nombre de juges et d'avocats bien formés, et veiller à ce qu'une aide juridictionnelle soit fournie dans tous les cas où l'intérêt de la justice l'exigeait. UN 37- قالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إن أنغولا ينبغي لها أن تعزز استقلال الهيئة القضائية، وتزيد من عدد القضاة والمحامين المدربين، وتضمن تقديم المساعدة القانونية في جميع الحالات حيثما تتطلب ذلك المصلحة القضائية.
    La CIJ recommande de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, notamment en réformant le système de nomination et de promotion des juges. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بتعزيز استقلالية القضاء بما في ذلك عن طريق إجراء إصلاحات بشأن تعيين وترقية العاملين في القضاء(61).
    c) Étudier en raison de leur actualité et de leur importance, et en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et des avocats. UN (ج) دراسة بعض المسائل المبدئية، بالنظر إلى ما لها من أهمية وصلة بالوضع الراهن، بغية التقدم بمقترحات بشأنها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more