"renforcer les arrangements" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الترتيبات
        
    • تعزيز ترتيبات
        
    • تدعيم الترتيبات
        
    • لتعزيز الترتيبات
        
    • وتعزيز الترتيبات
        
    • بتعزيز الترتيبات
        
    • لتعزيز ترتيبات
        
    La priorité est également accordée aux mesures destinées à renforcer les arrangements portant sur les consultations avec les pays contributeurs de troupes. UN وقد اعطيت اﻷولوية أيضا إلى جهود تعزيز الترتيبات الخاصة بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات.
    A. Option 1. renforcer les arrangements existants dans le système des Nations Unies tout en conservant la structure actuelle du Comité d'experts UN ألف - الخيار 1 - تعزيز الترتيبات القائمة في إطار الأمم المتحدة مع الإبقاء على الصيغة الحالية للجنة الخبراء
    Il a noté à cet égard qu'il était nécessaire d'étudier de manière approfondie les moyens de renforcer les arrangements institutionnels en matière d'énergie conclus par les organismes des Nations Unies. UN ولاحظت في هذا الصدد، الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن طرق ووسائل تعزيز الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La possibilité de renforcer les arrangements de sécurité avec la force de maintien de la paix de la CEI, mentionnée également dans mon dernier rapport, n'a été envisagée par aucune des parties. UN ولم ينظر أي من الجانبين في إمكانية تعزيز ترتيبات اﻷمن مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وفق ما هو مبين في تقريري اﻷخير.
    Il importe également de renforcer les arrangements internationaux relatifs à la protection des forêts pour inverser la tendance à la perte d'écosystèmes et de diversité biologique. UN ومن المهم أن يجري تدعيم الترتيبات الدولية بشأن حماية الغابات كذلك بغية عكس مسار الخسائر في النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    Ils ont estimé nécessaire de renforcer les arrangements institutionnels permettant l'échange d'informations entre les organisations régionales et le HautCommissariat. UN واعتبر أن من اللازم تعزيز الترتيبات المؤسسية لتبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية والمفوضية.
    À ce propos, plusieurs États Membres ont suggéré de renforcer les arrangements institutionnels de suivi au niveau intergouvernemental du processus de financement du développement. UN وفي هذا الصدد، اقترح العديد من الدول الأعضاء تعزيز الترتيبات المؤسسية اللازمة لإجراء متابعة حكومية دولية لعملية تمويل التنمية.
    Il faudrait aussi renforcer les arrangements entre la CNUCED et le Centre du commerce international relatifs à la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement dans le domaine du commerce. UN وينبغي تعزيز الترتيبات القائمة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال التجارة.
    Il engage tous les États et organes intéressés à fournir l'appui financier et technique nécessaire pour renforcer les arrangements régionaux et sous-régionaux africains mis en place pour prévenir les conflits, maintenir la paix et la sécurité et régler les différends. UN وهو يحث جميع الدول والهيئات ذات الصلة على توفير الدعم المالي والتقني من أجل تعزيز الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷفريقية الخاصة بمنع النزاعات، وصون السلم واﻷمن، وتسوية الخلافات.
    Il engage tous les États et organes intéressés à fournir l’appui financier et technique nécessaire pour renforcer les arrangements régionaux et sous-régionaux africains mis en place pour prévenir les conflits, maintenir la paix et la sécurité et régler les différends. UN وهو يحث جميع الدول والهيئات ذات الصلة على توفير الدعم المالي والتقني من أجل تعزيز الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷفريقية الخاصة بمنع النزاعات، وصون السلم واﻷمن، وتسوية الخلافات.
    Enfin, le Comité a recommandé que l'Organisation des Nations Unies étudie de façon approfondie les moyens de renforcer les arrangements institutionnels en vigueur dans le système des Nations Unies. UN وأخيرا أوصت اللجنة بأن تجري اﻷمم المتحدة دراسة متعمقة لسبل وأساليب تعزيز الترتيبات المؤسسية داخل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Plan vise à renforcer les arrangements et processus institutionnels et à identifier une série de questions interdépendantes intéressant particulièrement le Commonwealth, tels que les droits politiques et les droits de l’homme et le développement social et économique. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز الترتيبات والعمليات المؤسسية، وتحدد مجموعة من القضايا المترابطة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى الكمنولث، مثل الحقوق السياسية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il faudrait renforcer les arrangements entre institutions, qui visent à améliorer harmonisation et transparence, tel le Comité d'experts des Nations Unies sur la coopération internationale en matière fiscale, qui devrait devenir un organe intergouvernemental. UN وينبغي تعزيز الترتيبات المؤسسية المتخذة لتحسين المواءمة والشفافية، بما في ذلك لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، التي ينبغي تحويلها إلى جهاز حكومي دولي.
    Pour renforcer les arrangements institutionnels déjà en place au niveau du Secrétariat dans un certain nombre de ces domaines, je veillerai à ce qu'ils soient examinés à intervalles réguliers au niveau le plus élevé. UN ومن أجل تعزيز الترتيبات المؤسسية للأمانة العامة القائمة بالفعل في عدد من هذه المجالات، سأعمل على ضمان أن تجري مراجعتها على أعلى المستويات على أساس منتظم.
    La difficulté pour la MANUI et l'équipe de pays des Nations Unies est de renforcer les arrangements en matière de sécurité et de chercher une plus grande autonomie, ce qui pouvait nécessiter des réserves financières supplémentaires. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في كفالة تعزيز الترتيبات الأمنية والسعي لزيادة درجة اعتمادها على الذات، وهو ما قد يتطلب موارد إضافية.
    La Commission des droits de l'homme s'est félicitée de l'action que le Haut Commissariat aux droits de l'homme a menée pour renforcer les arrangements et les mécanismes régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme, ainsi que du soutien qu'il a apporté à l'organisation de sessions et d'ateliers de formation aux niveaux régional et sous-régional. UN رحبت لجنة حقوق الإنسان بجهود المفوضية في تعزيز الترتيبات الإقليمية والآليات الإقليمية لغرض إعمال حقوق الإنسان وحمايتها ودعمها لتنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل إقليمية ودون إقليمية.
    L'Office devra également contribuer à la création d'autorités centrales chargées de donner suite aux demandes de coopération internationale ainsi que d'unités spéciales chargées de mettre en œuvre les instruments universels contre le terrorisme et en particulier de renforcer les arrangements internationaux de coopération. UN كما سوف تتضمن أنشطة المكتب المرتآة مستقبلا دعم إنشاء سلطات مركزية لمعالجة طلبات التعاون الدولي وإنشاء وحدات خاصة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وخصوصاً تعزيز ترتيبات التعاون الدولي.
    renforcer les arrangements de communication entre les sièges et les pays. UN 67 - تعزيز ترتيبات الاتصالات بين المقر الرئيسي والميدان على الصعيد القطري.
    Une telle étude devrait être guidée par les principes directeurs énoncés cidessus par l'Assemblée générale, et la nécessité de renforcer les arrangements institutionnels des Nations Unies qui soutiennent les activités et programmes régionaux et sousrégionaux en Afrique. UN وينبغي أن يُسترشد في هذه الدراسة بالمبادئ التوجيهية المتصلة بالسياسات التي وفرتها الجمعية العامة، وبالحاجة إلى تدعيم الترتيبات المؤسسية التي وضعتها الأمم المتحدة لدعم البرامج والأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    D'après lui, il est possible, par ailleurs, que les mesures proposées pour renforcer les arrangements interinstitutions au niveau régional aboutissent à de fort importantes économies. UN كما يرى المفتش أن التدابير المقترحة لتعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات على الصعيد الاقليمي تنطوي على إمكانيات لتحقيق وفورات ضخمة في التكاليف.
    :: Respecter et renforcer les arrangements, accords et mesures de conservation régionaux et nationaux qui assurent la protection de cette ressource essentielle; UN :: دعم وتعزيز الترتيبات والاتفاقات وتدابير الحفظ الوطنية والإقليمية الحالية، التي تحمي هذه الموارد الأساسية؛
    Certaines délégations ont suggéré de renforcer les arrangements institutionnels existant en matière de développement durable afin de faciliter plus encore la mise en oeuvre des conclusions du Sommet. UN 123 - وأوصى البعض بتعزيز الترتيبات المؤسسية للتنمية المستدامة، مع النهوض بالقدرة على تسهيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Félicitant les États membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale de s'être engagés à renforcer les arrangements de coopération au sein de la Communauté, UN وإذ تشيد بما تقوم به الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من جهود لتعزيز ترتيبات التعاون داخل الجماعة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more