"renforcer les capacités dans" - Translation from French to Arabic

    • بناء القدرات في
        
    • تعزيز القدرات في
        
    • ببناء القدرات في
        
    • بناء القدرة في
        
    • تعزيز القدرة في
        
    • بناء القدرات داخل
        
    • لتعزيز القدرات في
        
    • تنمية القدرات في
        
    • بناء قدرات في
        
    • زيادة القدرات في
        
    • بناء القدرات الفنية في
        
    • بناء وتعزيز القدرات في
        
    • بناء قدراتها في
        
    Une bonne stratégie de développement devait s'attacher en priorité à renforcer les capacités dans les pays en développement. UN وأضاف قائلاً إن أية استراتيجية إنمائية ناجحة ينبغي أن تركِّز على بناء القدرات في البلدان النامية.
    Il faudrait renforcer les capacités dans le contexte du Pacte de Paris pour mettre un terme à l'inondation de stupéfiants provenant d'Afghanistan. UN ويتعين بناء القدرات في سياق اتفاق باريس المتعلق بوقف انتشار المخدرات الآتية من أفغانستان.
    Ces projets visent à prévenir la radicalisation et les recrutements et à renforcer les capacités dans le domaine de l'administration, de la sécurité et de la société civile. UN وترمي هذه المشاريع إلى منع التطرف والتجنيد، وكذلك بناء القدرات في مجال الإدارة، والأمن، وداخل المجتمع المدني.
    Il est essentiel de renforcer les capacités dans ce domaine dans les pays en développement et à économie en transition. UN ومن الضروري تعزيز القدرات في هذا المجال بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le Comité reconnaît l'importance des activités tendant à renforcer les capacités dans la région et engage le Tribunal à les poursuivre. UN وتدرك اللجنة أهمية أنشطة بناء القدرات في المنطقة، وتشجع المحكمة على متابعة تلك الأنشطة.
    Elle a également pris note des travaux entrepris pour renforcer les capacités dans les pays en développement, en particulier en Afrique, afin de leur permettre d'attirer des IED. UN كما أقرت بما أُنجز من عمل في مجال بناء القدرات في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، لتمكينها من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى اقتصاداتها.
    La nécessité de renforcer les capacités dans le domaine des investissements et du développement durable a également été soulignée. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة بناء القدرات في مجال الاستثمار والتنمية المستدامة.
    La nécessité de renforcer les capacités dans les pays en développement est considérée comme une tâche prioritaire; UN ويسلم بضرورة بناء القدرات في البلدان النامية بوصفها مهمة ذات أولوية
    La coopération internationale peut être utile à cet égard, notamment pour renforcer les capacités dans les pays en développement. UN ولعل التعاون الدولي مفيد في تقديم المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك التعاون في بناء القدرات في البلدان النامية.
    La coopération internationale peut être utile à cet égard, notamment pour renforcer les capacités dans les pays en développement. UN ومن شأن التعاون الدولي أن يوفر المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك بناء القدرات في البلدان النامية.
    Elle souhaitera peut-être, enfin, étudier les moyens de faciliter la création d'un solide corps de connaissances qui permette de renforcer les capacités dans cet important domaine. UN ولعل المؤتمر يود أيضا استكشاف كيفية دعم إيجاد متن من المعارف الثابتة، من أجل بناء القدرات في هذا المجال المهم.
    Il vise également à renforcer les capacités dans un cadre sous-régional pour réformer les politiques d'éducation et la planification stratégique. UN ويهدف المنتدى أيضا إلى بناء القدرات في الإطار دون الإقليمي لإصلاح وتخطيط استراتيجيات السياسات التعليمية.
    Cependant, des mesures de soutien s'imposent afin de renforcer les capacités dans les domaines suivants : UN بيد أن ثمة ضرورة للمساعدة في بناء القدرات في المجالات التالية:
    UNISPACE III a souligné l'importance de renforcer les capacités dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications, en particulier dans les pays en développement. UN وشدّد اليونيسبيس الثالث على أهمية بناء القدرات في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، خاصة في البلدان النامية.
    Des donateurs internationaux ont fourni des ressources supplémentaires, qui devraient servir à lancer une campagne visant à renforcer les capacités dans le domaine de l'éducation civique. UN وعبئت موارد إضافية من المانحين الدوليين لحملة بناء القدرات في مجال التربية الوطنية.
    Avec ses partenaires, il élabore des outils et s'emploie à renforcer les capacités dans le domaine de la justice transitionnelle. UN وتقوم المفوضية هي وشركاؤها بتجهيز الأدوات، وتعمل على تعزيز القدرات في مجال العدالة الانتقالية.
    L’Union européenne reste prête à appuyer toutes les activités destinées à renforcer les capacités dans le domaine des droits de l’homme. UN وما برح الاتحاد اﻷوروبي مستعدا لدعم جميع اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز القدرات في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les Nations Unies ont, en particulier, fourni une assistance pour renforcer les capacités dans les domaines suivants : UN 13 - وبشكل خاص، قدمت الأمم المتحدة مساعدة تتعلق ببناء القدرات في المجالات التالية:
    renforcer les capacités dans le domaine des enquêtes épidémiologiques; UN بناء القدرة في ميدان التحقيق المتعلق بعلم الأوبئة
    Elle a observé qu'il était nécessaire de renforcer les capacités dans le domaine de la gestion financière et de la gestion de trésorerie, en particulier celles du personnel travaillant dans les bureaux de pays. UN وإشارت إلى ضرورة تعزيز القدرة في مجال اﻹدارة المالية والنقدية، لا سيما بالنسبة لموظفي المكاتب القطرية.
    On s’est efforcé surtout de renforcer les capacités dans les institutions des pays en développement et les commissions régionales de l’ONU. UN وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    En matière de finances, la formation était destinée à renforcer les capacités dans le domaine de la comptabilité ainsi que du suivi et de l'enregistrement des dépenses. UN وفي مجال الشؤون المالية، قُدم التدريب لتعزيز القدرات في مسك الدفاتر، ورصد النفقات وإعداد التقارير الخاصة بها.
    Il était important qu'elles soient informées et formées et fallait donc renforcer les capacités dans ce domaine. UN ومن المهم، في اعتقادها، تزويدهن بالمعلومات والتدريب، ولا بد من تنمية القدرات في هذا الصدد.
    Les participants ont reconnu qu'il fallait renforcer les capacités dans les secteurs public et privé. UN وأيد المشاركون الحاجة إلى بناء قدرات في القطاعين العام والخاص.
    On a souligné qu'il importait de diffuser activement les enseignements tirés et les pratiques optimales afin de renforcer les capacités dans les pays exposés aux catastrophes. UN 326- وأبرزت أهمية نشر الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات بصورة استباقية بغية زيادة القدرات في البلدان المعرضة للكوارث.
    renforcer les capacités dans les domaines essentiels de la consolidation de la paix. UN بناء القدرات الفنية في المجالات الأساسية لعملية بناء السلام.
    Offrir un appui technique aux efforts nationaux et régionaux pour renforcer les capacités dans le domaine des statistiques et des indicateurs d'environnement UN تقديــم الدعــم التقنــي إلى الجهود الوطنية/ اﻹقليمية الرامية إلى بناء وتعزيز القدرات في مجال اﻹحصاءات والمؤشرات البيئية
    La définition proposée pour la durée d'une journée de travail < < normale > > dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais. UN ولا يتسق وصف ما يشكل يوم العمل " العادي " في سياق تحقيق الوفورات مع هدف البعثة المتمثل في بناء قدراتها في أقل وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more