"renommée" - French Arabic dictionary

    "renommée" - Translation from French to Arabic

    • معترف بها
        
    • مشهور
        
    • ذات شهرة
        
    • ذوي شهرة
        
    • ذوي الشهرة
        
    • مشهود لهم
        
    • الشهير
        
    • معترف بهم
        
    • المشهود لهم
        
    • المعروفين
        
    • ذائعة الصيت
        
    • ذوو شهرة
        
    • ذوي مكانة
        
    • المشهورين
        
    • المرموقين
        
    À la deuxième session extraordinaire, une commission d'enquête de haut niveau a été créée, comprenant trois personnalités éminentes de renommée internationale. UN وفي الدورة الاستثنائية الثانية، أنشئت لجنة تحقيق رفيعة المستوى، تتكون من ثلاث شخصيات مرموقة معترف بها دوليا.
    15.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN ١٥-٥ يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند ١٦
    Israël, avec toutes ses imperfections, est une démocratie bien vivante et pluraliste dotée d'un appareil judiciaire indépendant de renommée internationale. UN 30 - أما إسرائيل فإنها، مع كل نواقصها، ديمقراطية تعددية ومفعمة بالحيوية ذات نظام قضائي مستقل مشهور دوليا.
    Il en est de même en matière de radioactivité comparée, comme l'attestent les mesures effectuées de 1991 à 1994 par des laboratoires étrangers de renommée internationale. UN واﻷمر كذلك فيما يتعلق باﻹشعاع النسبي، كما تشهد على ذلك القياسات التي أجرتها مختبرات أجنبية ذات شهرة دولية في الفترة من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٤.
    Elle est favorable à l'idée de charger un groupe spécial intergouvernemental composé d'experts de renommée internationale d'étudier de manière approfondie l'application du principe de la capacité de paiement des États Membres. UN ويؤيد وفدها فكرة تكليف فريق خاص حكومي دولي مكون من خبراء ذوي شهرة دولية بإجراء دراسة واسعة وشاملة لتطبيق مبدأ قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    La création d'un groupe d'experts indépendants de renommée internationale a été l'une des solutions suggérées pour asseoir la crédibilité d'un tel système. UN ومن أجل ضمان سلطة هذا النظام، ذُكر إنشاء لجنة من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية بوصفه استجابة مقترحة.
    Elle a également bénéficié de l'avis de trois experts de renommée internationale, M. James R. Hein, M. Peter Herzig et M. Kim Juniper. UN واستفادت اللجنة أيضاً من مشورة أسداها ثلاثة خبراء مشهود لهم على الصعيد الدولي، وهم الدكتور جيمس ر.
    Elle acquit renommée et célébrité en 1770, quand elle écrivit un poème en hommage à George Whitefield, calviniste célèbre. UN وحصلت على أهمية كبيرة وشهرة في عام 1770، حينما نظمت قصيدة تمدح بها الكلفيني الشهير جورج وايتفلد.
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN ١٦-٥ يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند ١٧
    16.5 Le contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    16.5 Le contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    C'est un joueur de hautbois de renommée mondiale, soliste de l'opéra de New York. Open Subtitles أنت تمزح. إنه زمار مشهور عالميا, أول مقعد مع اوركسترا سمفونية نيويورك
    Il a également fait appel à des personnalités médiatiques de renommée internationale, telles que Pierce Brosnan, Robert de Niro et Michael Douglas, et contribué aux préparatifs de nombreuses conférences internationales auxquelles il a pris part, en vue de sensibiliser et de mobiliser l'opinion publique. UN كما حشد مكتب الممثل الخاص دعما فعالا من جانب شخصيات ذات شهرة عالمية مثل بيرس بروزنان، وروبرت دي نيرو، ومايكل دوغلاس، واشترك في تنظيم مؤتمرات دولية عديدة للتوعية بهذا المجال واستنهاض الهمم للعمل فيه، وشارك فيها.
    Le premier cours, auquel le Secrétaire général de l’ONU, Kofi Annan, a apporté tout son appui, a attiré des maîtres de conférence expérimentés, de renommée internationale, venus des quatre coins de la planète. UN ولقي افتتاح البرنامج الدراسي الاستهلالي تأييدا شديدا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، واجتذب محاضرين ذوي شهرة وخبرة دولية من شتى أجزاء العالم.
    i) La nomination d’ambassadeurs de renommée dans le monde du spectacle, des arts, de la culture, des sports, de la musique et dans tout autre domaine pouvant mobiliser l’attention de la société civile; UN ' ١ ' تعيين سفراء من ذوي الشهرة في عالم السينما والمسرح والفنون والثقافة والرياضة والموسيقى وجميع الميادين اﻷخرى، يكونون قادرين على إثارة واهتمام المجتمع المدني؛
    Il lui paraît bon que le groupe d'experts compte parmi ses membres des experts de renommée internationale et des représentants des organisations compétentes, notamment des organisations financières et commerciales internationales et que les résultats soient présentés pour examen aux États Membres. UN وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن من الضروري إشراك خبراء مشهود لهم دوليا وممثلين للمنظمات ذات الصلة. ولا سيما المؤسسات المالية والتجارية الدولية، وعرض نتائج الاجتماع على الدول اﻷعضاء كي تنظر فيها.
    MIA MORETTI AMIE, DJ DE renommée MONDIALE Open Subtitles ميا مورتي القمرية المتقدمة, العالم الشهير الديجي
    Un groupe d'experts de la télédétection et du contrôle à distance, de renommée internationale, s'est penché sur les questions de méthodologie. UN ثم قامت باستعراض التطورات المنهجية هيئة من خبراء معترف بهم دوليا في ميدان الاستشعار عن بعد والرصد.
    Ce sentiment a été confirmé tout au long de la série d'entretiens par plusieurs juristes nationaux de grande renommée. UN وقد تأكدت هذه الرؤية أثناء جولة المقابلات من خلال الآراء التي أبداها عدة خبراء قانونيين المشهود لهم على الصعيد الوطني.
    Elle a ainsi tenu la première conférence sur l'énergie renouvelable, journée à laquelle ont participé des experts de renommée mondiale. UN وتشمل هذه المناسبات المؤتمر الأول المعني بالطاقة المتجددة، وهو اجتماع ليوم واحد التقى فيه لفيف من الخبراء المعروفين على مستوى العالم في مجال الطاقة المتجددة.
    Elle s'est ainsi associée à des personnalités de renommée mondiale, notamment le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mary Robinson, pour appeler l'attention sur la nécessité de vacciner tous les enfants, dans tous les pays. UN وهي بذلك تنضم إلى شخصيات ذائعة الصيت عالميا، منها على سبيل المثال مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ماري روبنسون، لإبراز الحاجة إلى تحصين جميع الأطفال في كل أنحاء الأرض.
    Les conférenciers sélectionnés pour ces séminaires sont principalement des professeurs d'université finlandais de renommée internationale. UN والمحاضرون في تلك الدورات التدريبية هم بالأساس أساتذة جامعيون فنلنديون ذوو شهرة عالمية.
    Ce comité serait composé d'experts de renommée internationale représentant les régions des États Membres de l'ONU. UN ويمكن أن تضم هذه اللجنة خبراء ذوي مكانة دولية يمثلون مناطق الأمم المتحدة.
    Les institutions universitaires, les organismes régionaux et nationaux et les institutions spécialisées ainsi que des experts de renommée internationale seront invités à participer à cette entreprise, UN وسيُطلب إلى المؤسسات اﻷكاديمية والوكالات اﻹقليمية والوطنية والمؤسسات المتخصصة والخبراء المشهورين على نطاق العالم المشاركة في هذا المشروع.
    La rémunération de ses membres devait être à la mesure de la valeur et de la réputation des éminents juristes qui y seraient élus et dont le prestige, l'envergure et la renommée internationale rejailliraient sur le Tribunal lui-même. UN وينبغي أن تكون أجور أعضاء المحكمة متناسبة مع مقام ومنزلة رجال القانون المرموقين الذين سينتخبون للعمل في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more