"rentrent" - Translation from French to Arabic

    • يعودون
        
    • يدخلون
        
    • عادوا
        
    • سيعودون
        
    • يندرجون
        
    • سيعودان
        
    • يعدن
        
    • عودتهما
        
    • تتسع
        
    • رجعوا
        
    • ديارهم
        
    • عودتهم
        
    • لبيوتهم
        
    • لمنزلهم
        
    Les réfugiés rentrent vers la Croatie depuis la République fédérale de Yougoslavie qui accueille le plus grand nombre de réfugiés d'Europe. UN فقد أخذ اللاجئون يعودون إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا.
    Les réfugiés rentrent vers la Croatie depuis la République fédérale de Yougoslavie qui accueille le plus grand nombre de réfugiés d'Europe. UN فقد أخذ اللاجئون يعودون إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا.
    Si nos soldats utilisent des prostituées à l'étranger, ils continuent souvent cette pratique quand ils rentrent. Open Subtitles إن كان جنودنا يستعملون البغاء الخارجي فربما يستمرون بهذا النشاط عندما يعودون لأوطانهم
    Ils rentrent dans notre pays, massacrent des gens et, comme je disais tout à l'heure, affirment sans vergogne qu'ils ne vont pas partir, croyant que ce mensonge restera toujours la vérité parce qu'il a pris l'ascenseur. UN وهم يدخلون بلدنا ويذبحون الناس ويصرحون، كما قلت من قبل، بلا خجل أنهم لن يغادرون.
    Mais je parlais de ceux qui rentrent vivant et qui ne sont plus vraiment eux-même... Open Subtitles . كما تعرف، عادوا بسلام ولكنهم لم يعودوا كما نعرفهم ولا يبدو ان الأمر يتحسّن أجل
    À ceux d'entre vous qui rentrent à Genève ou dans leur capitale respective, je souhaite un bon voyage. UN وأتمنى رحلة سعيدة لكل من سيعودون إلى جنيف أو إلى عواصمهم.
    Ces derniers sont ceux qui rentrent dans les trois premières catégories. UN وهؤلاء اﻷشخاص هم الذين يندرجون في الفئات الثلاث اﻷولى.
    Si ceux qui rentrent ne sont pas convaincus que leur vie et leur liberté sont assurées, le rapatriement, loin d'apporter une solution, peut, en fait, précipiter un autre exode. UN فما لم يشعر من يعودون بأن حياتهم وحرياتهم في أمان، فإن اﻹعادة الى الوطن قد تعجل فعليا بتدفق آخر بدلا من تحقيق حل.
    Le défi consiste maintenant à assurer la réintégration effective de ceux qui rentrent chez eux. UN فالتحدي القائم الآن هو التأكد من إعادة الإدماج الفعلي لمن يعودون إلى أوطانهم.
    Beaucoup d'entre eux ne rentrent pas aux Tokélaou après avoir achevé leurs études. UN وأضاف أن العديدين منهم لا يعودون إلى توكيلاو بعد إكمال تعليمهم.
    Le défi consiste maintenant à assurer la réintégration effective de ceux qui rentrent chez eux. UN فالتحدي القائم الآن هو التأكد من إعادة الإدماج الفعلي لمن يعودون إلى أوطانهم.
    Le déploiement d'une mission d'observateurs des Nations Unies est en cours. Les gens rentrent chez eux. UN ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم.
    Le déploiement d'une mission d'observateurs des Nations Unies est en cours. Les gens rentrent chez eux. UN ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم.
    Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent < < nous restons, parce que nous avons subi des malheurs > > . UN وهؤلاء الناس يدخلون بلدنا ويعلنون بانفعال أنهم باقون فيه.
    Ils rentrent, remettent en place leurs parties génitales, ils obtiennent plus d'argent. Open Subtitles يدخلون يعدلون من أوضاعهم ويحصلون على نقود أكثر
    Des enfants rentrent d'exil pour exiler leur aînés à leur tour. Open Subtitles الأطفال عادوا لطرد كُبرائهم، تمامًا كما طُردوا مسبقًا،
    La campagne a été longue, mais ils rentrent enfin. Open Subtitles كانت حملة طويلة ولكنهم سيعودون للديار الآن
    Ces derniers sont ceux qui rentrent dans les trois premières catégories. UN وهؤلاء اﻷشخاص هم الذين يندرجون في الفئات الثلاث اﻷولى.
    - Ils rentrent. Open Subtitles إنهما سيعودان للمنزل
    Mais je leur reconnais... ..que ces filles rentrent tard. Open Subtitles لكنهم وصلوا الى نقطة مهمة أن هؤلاء الفتيات يعدن في وقت متأخر
    Donc oui, je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir pour qu'elles rentrent saines et sauves. Open Subtitles لذا نعم... سأفعل كلّ ما بوسعي للحرص على عودتهما بأمان.
    - Quels pieds rentrent là-dedans ? Open Subtitles أعني، اين هي الأقدام التي يمكن ان تتسع لهذه الأحذية؟
    Et quand on réussit à les calmer, ils rentrent, et les énervent. Open Subtitles أنا أعلم، وبعد ذلك، لا ينتهى ذلك عليهم لقد رجعوا وارجعوا هذا معهم
    Comment? Que les Rwandais, les Ougandais rentrent chez eux. Ils n'ont rien à faire chez nous. UN وكيف تفعل ذلك؟ إنها يمكن أن تجبر الأوغنديين والروانديين على العودة إلى ديارهم.
    Ce sont des partenaires potentiels du développement - tant dans leur pays d'asile que lorsqu'ils rentrent chez eux. UN بل هم عناصر بإمكانها الإسهام في التنمية، سواء في البلدان التي لجأوا إليها أو عند عودتهم إلى الوطن.
    Et maintenant, après beaucoup de crainte et d'incertitude, ces passagers rentrent chez eux. Open Subtitles و الآن بعدَ الكثير من الخوفِ و الحيرة، سيعودُ المسافرون لبيوتهم.
    Maintenant assure toi que tes invités rentrent chez eux sains et saufs. Open Subtitles الآن احرص على أن يصل ضيوفك لمنزلهم بمأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more