"renvoi sans" - Translation from French to Arabic

    • الفصل بإجراءات
        
    • الفصل دون
        
    • بالفصل بإجراءات
        
    • بالفصل دون
        
    • فصل دون
        
    • الفصل بدون
        
    • العودة دون
        
    • فصله بإجراءات
        
    La décision de renvoi sans préavis ne peut être prise sans l'avis préalable du Bureau des affaires juridiques. UN تستلزم قرارات الفصل بإجراءات موجزة الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية
    Annulation du jugement du Tribunal du contentieux administratif et confirmation du renvoi sans préavis UN نقض حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وإقرار الفصل بإجراءات عاجلة
    Manque à gagner entre la date du renvoi sans préavis et la date de la réintégration, moins 2 600 dollars par mois UN دفع الأجر الضائع من المدعي من تاريخ الفصل بإجراءات موجزة إلى تاريخ الإعادة إلى العمل، ناقص 600 2 دولار كل شهر
    v) En cas de renvoi sans préavis, cette date est celle du renvoi; UN ' ٥ ' في حالة الفصل دون سابق إنذار، يكون التاريخ هو تاريخ الفصل؛
    iv) En cas de renvoi sans préavis, cette date est celle du renvoi; UN `4 ' في حالة الفصل دون سابق إنذار، يكون التاريخ هو تاريخ الفصل؛
    iv) De recommander le renvoi sans préavis au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN ' 4` أو التوصية بالفصل بإجراءات موجزة عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية
    Lorsqu'il est saisi d'un recours formé contre un renvoi sans préavis, il peut recommander au Secrétaire général de maintenir, d'abroger ou de modifier la décision. UN وبخصوص الطعون المقدمة ضد قرارات بالفصل دون سابق إنذار، يجوز للمجلس أن يوصي بتأكيد القرار أو إلغائه أو بخفض العقوبة.
    La requérante a contesté le renvoi sans préavis. UN طعنت المدعية في قرار الفصل بإجراءات موجزة.
    Le Tribunal du contentieux a conclu que le renvoi sans préavis était excessif. UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ قرار الفصل بإجراءات موجزة غير متناسب
    Le Tribunal du contentieux a conclu que la décision de renvoi sans préavis était irrégulière. UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ قرار الفصل بإجراءات موجزة كان قرارا غير قانوني
    La requérante a contesté la décision de renvoi sans préavis prise à son encontre. UN طعن المدعي في قرار الفصل بإجراءات موجزة.
    Dans le cas où des accusations de faute grave ont été formulées, il établira des documents recommandant le renvoi sans préavis UN عند إثارة اتهامات بحدوث خطأ جسيم، إعداد توصيات الفصل بإجراءات موجزة
    Annulation du renvoi sans préavis et réintégration ou 2 ans de traitement de base net UN إبطال قرار الفصل بإجراءات موجزة والإعادة إلى الوظيفة أو المرتب الأساسي الصافي لمدة سنتين
    Annulation du jugement du Tribunal du contentieux administratif et confirmation du renvoi sans préavis UN نقض حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وإقرار الفصل بإجراءات عاجلة
    La décision de renvoi sans préavis ne peut être prise sans l'avis préalable du Bureau des affaires juridiques. UN تستلزم قرارات الفصل بإجراءات موجزة الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية
    v) En cas de renvoi sans préavis, cette date est celle du renvoi; UN `5 ' في حالة الفصل دون سابق إنذار، يكون التاريخ هو تاريخ الفصل؛
    v) En cas de renvoi sans préavis, cette date est celle du renvoi; UN ' 5` في حالة الفصل دون سابق إنذار، يكون التاريخ هو تاريخ الفصل؛
    Les mesures disciplinaires vont du blâme écrit au renvoi sans préavis. UN وتتراوح الإجراءات التأديبية بين توجيه لوم كتابي أو الفصل دون سابق إنذار.
    Au sens du Statut, le terme " licenciement " s'entend de toute cessation de service dont le Secrétaire général prend l'initiative et qui n'est due ni à la mise à la retraite de l'intéressé à l'âge de soixante ans ou plus, ni à son renvoi sans préavis pour faute grave. UN إنهاء الخدمة، بالمعنى المقصود في النظام اﻷساسي للموظفين، هو انتهاء الخدمة بمبادرة من اﻷمين العام، بخلاف التقاعد عند بلوغ سن الستين أو بعد ذلك، أو الفصل دون سابق إنذار لارتكاب سوء سلوك جسيم.
    Une décision de renvoi sans préavis ne pouvait être prise sans l'avis préalable du Bureau des affaires juridiques. UN وكان اتخاذ قرار بالفصل بإجراءات موجزة يقتضي الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية.
    Sur ces sept cas, quatre ont abouti à une décision de renvoi sans préavis, un est examiné actuellement par le CCI en vertu d’une délégation de pouvoir, un va être soumis au comité paritaire de discipline et un est en cours d’examen, afin de déterminer si l’affaire sera ou non considérée comme une question disciplinaire. UN وكانت نتيجة أربع حالات من السبع المذكورة قرارا بالفصل دون سابق إنذار، وتجرى معالجة حالة منها من جانب مركز التجارة دولية بموجب السلطة المفوضة للمركز، ويجري إعداد حالة لعرضها على اللجنة التأديبية المشتركة، وهناك حالة في مرحلة النظر فيما إذا كان يجب متابعتها كمسألة تأديبية أم لا.
    Ils étaient dus au fait qu’il a fallu recommencer les états de rapprochement après le renvoi sans préavis du fonctionnaire chargé de cette tâche à la Division des services administratifs. UN وقد عزيت اختناقات المطابقة المصرفية إلى الحاجة لمعالجة عدد منها بعد أن فصل دون سابق إنذار الموظف المسؤول عن هذا العمل في شعبة الخدمات اﻹدارية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Par exemple, la sanction disciplinaire la plus grave, celle du renvoi sans préavis, peut être imposée à un membre du personnel pour fraude mineure sur les prestations, faute qui relève de la catégorie II. UN فمثلا يجوز أن يتخذ ضد الموظف أكثر الإجراءات التأديبية شدة ألا وهو الفصل بدون سابق إنذار في حالات غش بسيطة تتعلق بالاستحقاقات ويرد بيانها في الفئة الثانية.
    b) L'étranger n'a pas d'autorisation alors qu'il est tenu d'en avoir une ( < < renvoi sans décision formelle > > , Loi fédérale sur les étrangers, art. 64, par. 1 a); UN (ب) عدم وجود التخويل المطلوب لدى الأجنبي ( " العودة دون قرار رسمي " ، قانون الأجانب الاتحادي، المادة 64، الفقرة 1 (أ))؛
    Paiement du manque à gagner entre la date de renvoi sans préavis et la date de réintégration, portant intérêt (à défaut, 2 ans de traitement de base net au taux en vigueur à la date la cessation de service, portant intérêt). Rétrogradation UN دفع الأجر الضائع من الموظف بسبب فصله بإجراءات موجزة حتى تاريخ إعادته إلى العمل، مع الفائدة (أو دفع مقابل سنتين من المرتب الأساسي الصافي في تاريخ إنهاء الخدمة، مع الفائدة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more