"renvoyer la question" - Translation from French to Arabic

    • إحالة المسألة
        
    • أن تحيل البند
        
    • إحالة مسألة
        
    • أن يحيل هذا البند الفرعي
        
    • أن تحيل المسألة
        
    • إحالة هذه المسألة
        
    • إحالة هذا البند
        
    • إحالة الأمر
        
    • بإحالة البند
        
    • إحالة هذه القضية
        
    • أن يحيل هذه المسألة
        
    • تأجيل هذه المسألة
        
    • إحالة القضية
        
    • إحالة الموضوع
        
    • احالة هذا الموضوع
        
    La possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne saurait être exclue. UN وأكدت ضرورة عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي.
    Néanmoins, la possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne doit pas être exclue. UN ومع ذلك فإمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي لا ينبغي استبعادها.
    L'Assemblée décide en outre de renvoyer la question aux Deuxième et Troisième Commissions pour un examen de fond. UN وقررت الجمعية كذلك أن تحيل البند إلى اللجنتين الثانية والثالثة، حسب الاقتضاء، للنظر فيه من الناحية الفنية.
    La demande d'inscription de ce point de l'ordre du jour est soumise à l'ONU suite à la décision de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine de renvoyer la question du principe de compétence universelle à l'Assemblée générale pour examen. UN يعرض طلب إدراج بند جدول الأعمال هذا على الأمم المتحدة في أعقاب قرار مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي إحالة مسألة الولاية القضائية العالمية إلى الجمعية العامة للمناقشة.
    50. A sa 1ère séance plénière, le 28 mars, la Conférence a décidé de renvoyer la question au Comité plénier. UN ٠٥- قرر المؤتمر، في جلسته العامة اﻷولى المعقودة في ٨٢ آذار/مارس، أن يحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الجامعة.
    De plus, si la question d'une atteinte à l'une quelconque des dispositions du titre IV est soulevée devant une juridiction inférieure, cette instance doit renvoyer la question à la High Court pour décision. UN وإضافة إلى ذلك، وإذا أثيرت في أي محكمة عادية مسألة تتصل بانتهاك أي من أحكام الجزء الرابع، وجب على تلك المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العالية لتبت فيها.
    À cet égard, nous sommes d'avis que plutôt que de renvoyer la question à la Sixième Commission, l'Assemblée générale devrait inviter les États Membres à présenter leurs vues au Secrétaire général sur l'examen du rôle du Conseil de tutelle. UN وفي هذا المقام، إننا نرى أنه بدلا من إحالة هذه المسألة إلى اللجنة السادسة، يجب على الجمعية العامة أن تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم وجهات نظرها إلى اﻷمين العام بشأن استعراض دور مجلس الوصاية.
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide de renvoyer la question additionnelle à la Cinquième Commission? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر إحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة؟
    Si la question d'une atteinte à l'une quelconque de ces dispositions est soulevée lors d'un procès devant une juridiction inférieure, la juridiction concernée doit renvoyer la question à la Supreme Court. UN وفي حال نشأت أية مسألة تتصل بمخالفة أي حكم من تلك الأحكام خلال مباشرة الإجراءات الجنائية في محكمة فرعية ، يتعين على تلك المحكمة إحالة المسألة إلى المحكمة العليا.
    L'intervenant ne voit donc aucune raison de renvoyer la question devant l'Assemblée générale. UN وخلص المتكلم إلى أنه لا يرى إذن أي سبب يدعو إلى إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    Le Conseil a par conséquent décidé de renvoyer la question dans son ensemble à l'Assemblée générale pour qu'elle l'examine et prenne les mesures nécessaires. UN لذلك قرر المجلس إحالة المسألة برمتها إلى الجمعية العامة لتتخذ ما تراه مناسبا حيالها.
    La possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne saurait être exclue; celle-ci pourrait être priée d'élaborer une étude pendant que la Commission examine le sujet. UN وينبغي عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي؛ ويمكن الطلب من لجنة القانون الدولي أن تعد دراسة موازية لنظر اللجنة السادسة في الموضوع.
    Le Comité a donc décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. UN ولذلك، قررت اللجنة إحالة المسألة إلى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيها.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à la 31e séance plénière de sa quarante-huitième session, tenue aujourd'hui, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer la question ci-après à la Cinquième Commission : UN أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٣١ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم، أن تحيل البند التالي الى اللجنة الخامسة:
    Bien que la Commission n'ait jamais, quand au fond, examiné cette question à la demande de l'Assemblée générale, celle-ci voudra peut-être renvoyer la question des conditions de voyage des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun à la Commission, pour que celle-ci l'examine plus avant. UN ورغم أن اللجنة لم يسبق لها أن قامت باستعراض فني لهذا الموضوع تحت سلطتها، فإن الجمعية العامة قد تود إحالة مسألة معايير تحديد درجات سفر موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ﻹجراء مزيد من الدراسة.
    62. A sa 1ère séance plénière, le 28 mars, la Conférence a décidé de renvoyer la question au Comité plénier. UN ٢٦- قرر المؤتمر، في جلسته العامة اﻷولى المعقودة في ٨٢ آذار/مارس، أن يحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الجامعة.
    Par la suite, le Comité d'organisation du CAC a décidé de renvoyer la question à la Réunion interorganisations concernant les services linguistiques, la documentation et les publications. UN وعقب ذلك قررت اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق الادارية أن تحيل المسألة إلى الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات.
    Le 13 novembre 2013, la Chambre préliminaire a décidé de ne pas renvoyer la question à l'Assemblée des États Parties ni au Conseil de sécurité. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قررت الدائرة التمهيدية عدم إحالة هذه المسألة إلى جمعية الدول الأطراف و/أو مجلس الأمن.
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide de renvoyer la question à la Sixième Commission? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة؟
    A l'issue du débat, le Comité a décidé de renvoyer la question au groupe de contact sur les questions financières pour un examen plus approfondi. UN 119 - عقب المناقشة، وافقت اللجنة على إحالة الأمر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل المالية للنظر فيه بمزيد من التفصيل.
    M. Kapanga refuse, comme le lui demande l'Ouganda, de retirer sa proposition de renvoyer la question à l'Assemblée plénière. UN ورفض الاستجابة لطلب أوغندا بسحب اقتراحه بإحالة البند إلى جلسة عامة للجمعية العامة.
    A l'issue de la discussion, la Conférence est convenue de renvoyer la question au groupe de contact créé pour examiner les nouvelles questions de politique générale. UN 92 - وعقب تلك المناقشة، وافق المؤتمر على إحالة هذه القضية إلى فريق الاتصال الذي أنشئ لمناقشة قضايا السياسات الناشئة.
    Le Conseil a décidé de renvoyer la question au Comité afin que ce dernier s'assure des faits et lui rende compte. UN وقرر المجلس أن يحيل هذه المسألة إلى اللجنة للتأكد من الحقائق على أن تقدم اللجنة تقريرا في هذا الشأن إلى المجلس.
    Le Groupe de travail a décidé de renvoyer la question à la dixième réunion de la Conférence des Parties. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل هذه المسألة حتى الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    Les Ministres ont donc décidé de renvoyer la question au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك قرر الوزراء إحالة القضية إلى مجلس الأمن.
    Il n'y a pas lieu de formuler un commentaire, ni de renvoyer la question à un groupe de travail. UN وأضاف أنه يلزم وضع تعليق ومن ثم يلزم إحالة الموضوع إلى فريق عامل.
    Il est convenu en outre que tant qu'un consensus scientifique et technique solide ne serait pas réalisé autour de l'idée de cette révision, il ne convenait pas de renvoyer la question au Sous-Comité juridique. UN واتفقت أيضا على أنه لن يكون من المناسب احالة هذا الموضوع إلى اللجنة الفرعية القانونية ما لم يتم التوصل إلى توافق ثابت في الآراء من الناحيتين العلمية والتقنية بشأن تنقيح المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more