Il a survolé les régions du sud, du Hermel, des Cèdres, de Rayak et de Baalbek avant de repartir en passant au-dessus de Rmeich. | UN | ونفذت تحليقاً دائرياً فوق الجنوب، الهرمل، الأرز، رياق وبعلبك، ثم غادرت من فوق رميش. |
Quatre avions de combat ont survolé Chekka, Qornet el Sawda, Wata al Jawz, Batroun, Baabek, et al Hermel avant de repartir en survolant l'ouest d'Al-Naqoura. | UN | حلقت 4 طائرات حربية فوق مناطق: شكا - القرنة السوداء - وطى الجوز - البترون - بعلبك - الهرمل ثم غادرت من غرب الناقورة. |
Entre 12 heures et 12 h 33, quatre chasseurs israéliens ont violé l'espace aérien libanais au-dessus d'Alma ach-Chaab et ont survolé Chekka avant de repartir en survolant Kfar Kila. | UN | بين الساعة 00/12 والساعة 33/12، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب ونفذت تحليقا دائريا فوق شكا، ثم غادرت من فوق كفركلا. |
Ils ont fait route vers le nord jusqu'à Damour, puis ont dessiné des boucles au-dessus de Damour et de Nehmé avant de repartir en survolant Alma ach-Chaab. | UN | من فوق يارون باتجاه الشمال حتى الدامور ونفذتا تحليقا دائريا فوق الدامور والناعمة، ثم غادرتا من فوق علما الشعب. |
Ils ont ensuite survolé l'ensemble des régions libanaises, avant de repartir en passant au-dessus de Kfar Kila. | UN | ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق كفركلا. |
:: Le même jour entre 7 h 5 et 14 h 5, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant en survolant Naqoura, puis effectuant des vols circulaires au-dessus des régions du sud avant de repartir en survolant Kfar Chouba. | UN | بين الساعة 05/7 والساعة 05/14، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، ونفَّذت تحليقا دائريا فوق المناطق الجنوبية، ثم غادرت من فوق كفر شوبا. |
Le 29 décembre 2009, entre 6 h 5 et 8 heures, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant en survolant Naqoura, puis effectuant des vols circulaires au-dessus du Liban-Sud avant de repartir en survolant Rmeich. | UN | - بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2009 بين الساعة 05/6 والساعة 00/8، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، ونفَّذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق رميش. |
Le même jour, entre 10 h 30 et 20 h 25, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a d'abord survolé Naqoura, puis s'est dirigé vers le nord avant de décrire des cercles au-dessus des régions du sud et de repartir en survolant de nouveau Naqoura. | UN | بين الساعة 30/10 والساعة 25/20، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال، ونفذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
Le même jour, entre 7 h 15 et 23 heures, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a d'abord survolé Naqoura avant de décrire des cercles au-dessus des régions du sud, de la Bekaa et de Beyrouth et de repartir en survolant de nouveau Naqoura. | UN | بين الساعة 15/07 والساعة 00/23، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، ونفذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، البقاع وبيروت، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
Toujours le même jour, entre 9 h 48 et 10 h 35, quatre avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont d'abord survolé Kfar Kila avant de décrire des cercles au-dessus de l'ensemble du territoire libanais et de repartir en survolant Aalma ach-Chaab. | UN | بين الساعة 48/09 والساعة 35/10، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
Le même jour, entre 8 h 15 et 16 h 30, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a d'abord survolé Aalma ach-Chaab, puis décrit des cercles au-dessus des régions du sud avant de repartir en survolant Naqoura. | UN | بين الساعة 15/08 والساعة 30/16، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب، ونفذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Le 14 janvier 2010, entre 6 h 5 et 15 h 20, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a d'abord survolé Naqoura, puis décrit des cercles au-dessus des régions du sud avant de repartir en survolant de nouveau Naqoura. | UN | - بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 2010 بين الساعة 05/06 والساعة 20/15، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، ونفذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
Le 16 janvier 2010, entre 9 h 3 et 11 h 50, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a d'abord survolé Naqoura, puis décrit des cercles au-dessus des régions du sud avant de repartir en survolant Rmeich. | UN | - بتاريخ 16 كانون الثاني/يناير 2010 بين الساعة 03/09 والساعة 50/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، ونفذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق رميش. |
Le même jour, entre 14 h 30 et 20 heures, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a d'abord survolé Aalma ach-Chaab, puis décrit des cercles au-dessus des régions du sud et d'Iqlim al-Kharroub avant de repartir en survolant de nouveau Aalma ach-Chaab. | UN | بين الساعة 30/14 والساعة 00/20، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب، ونفذت تحليقا دائريا فوق الجنوب وإقليم الخروب، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
Toujours le même jour, entre 12 h 25 et 19 h 30, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a d'abord survolé Naqoura, puis décrit des cercles au-dessus des régions du sud avant de repartir en survolant Aalma ach-Chaab. | UN | بين الساعة 25/12 والساعة 30/19، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، ونفذت تحليقا دائريا فوق المناطق الجنوبية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
Le même jour, entre 10 h 20 et 11 h 50, quatre avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont d'abord survolé les fermes occupées de Chebaa, puis décrit des cercles au-dessus de l'ensemble du territoire libanais avant de repartir en survolant Aalma ach-Chaab. | UN | بين الساعة 20/10 والساعة 50/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
- Entre 12 h 55 et 13 heures, deux d'entre eux ont survolé Rmeich en se dirigeant vers le nord jusqu'à Tyr avant de repartir en survolant la mer au large d'Al-Naqoura; | UN | بين الساعة 55/12 والساعة 00/13، طائرتان من فوق رميش باتجاه الشمال وصولا حتى صور، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل الناقورة. |
:: Le même jour entre 11 h 30 et 13 heures, deux avions de reconnaissance de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Aïtaroun, puis effectuant des vols circulaires au-dessus de Chikka, de Beyrouth et du Liban-Sud, avant de repartir en survolant Kfar Kila. | UN | بين الساعة 30/11 والساعة 00/13، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق عيترون، ونفَّذتا تحليقا دائريا فوق شكا وبيروت والجنوب، ثم غادرتا من فوق كفركلا. |
Le même jour, entre 12 h 48 et 13 h 55, deux avions de combat de l'ennemi israélien venant du large ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont d'abord survolé Byblos, puis décrit des cercles au-dessus du territoire libanais avant de repartir en survolant Aalma ach-Chaab. | UN | بين الساعة 48/12 والساعة 55/13، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل جبيل، ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق علما الشعب. |
Entre 9 h 42 et 11 h 15, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais à la hauteur de Kfar Kila. Ils ont effectué des vols circulaires au-dessus de l'ensemble des régions libanaises avant de repartir en survolant Aalma ach-Chaab. | UN | بين الساعة 42/09 والساعة 15/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق علما الشعب. |
Toutefois, à la fin des années 80, un nouveau phénomène est apparu : les étrangers souhaitant entrer illégalement dans un pays ont commencé par s'assurer un passage vers une autre destination, d'où ils comptaient bientôt repartir en vue d'atteindre la destination prévue. | UN | إلا أنه وفي أواخر فترة الثمانينات برزت ظاهرة جديدة فالأجانب الراغبون في الدخول إلى بلد ما بطريقة غير شرعية يبدأون بتأمين ممر إلى جهة مختلفة عن تلك التي كان يتوقع منهم مغادرتها والوصول إلى جهتهم المقصودة. |
Le même jour également, entre 22 heures et 23 h 40, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a survolé Aytroune, puis a décrit des cercles au-dessus de la région du sud avant de repartir en survolant Alma-ach-Chaab, violant ainsi l'espace aérien libanais. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 00/22 والساعة 40/23، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق عيترون، ونفّذت تحليقا دائريا فوق منطقة الجنوب، وغادرت من فوق علما الشعب. |
Entre 10 h 45 et 11 h 27, deux avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais, survolant Rmeile et Beyrouth à haute altitude, avant de repartir en survolant la mer à la hauteur de Naqoura. | UN | وبين الساعة 45/10 والساعة 27/11، انتهكت طائرتان حربيتان إسرائيليتان الأجواء اللبنانية على علو مرتفع فوق الرميلة - بيروت، وغادرتا من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Le C-160 a violé l'espace aérien de la République de Chypre, survolant la région de Karpas (cap Apostolos Andreas), avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وانتهكت الطائرة C-160 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بالتحليق فوق منطقة كارباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس)، قبل أن تخرج متجهة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |