| Il faudra repenser les programmes de développement pour corriger la situation. | UN | وسيتطلب تصحيح هذه الاتجاهات إعادة النظر في برامج التنمية. |
| Il a donc fallu repenser le rôle de l'État. | UN | ولذلك كان من الضروري إعادة النظر في دور الدولة. |
| Tu sais, si tu décides de repenser ta philosophie, fais-moi savoir. | Open Subtitles | تعرف، إذا قررت إعادة النظر في فلسفتك أحطني علماً |
| Ils sont capables de repenser le système éducatif et doivent prendre part à l'action menée par la communauté. | UN | وهم قادرون على إعادة التفكير في نظام التعليم وهم بحاجة إلى إشراكهم في عمل المجتمع المحلي. |
| Nous sommes forcés de repenser notre conception de la sécurité. | UN | إننا مجبرون على إعادة التفكير في معالجتنا للأمن. |
| Premièrement, chacun d'entre nous doit repenser fondamentalement la façon d'aborder les menaces. | UN | أولا, ينبغي لنا جميعا أن نعيد التفكير, بصورة جوهرية في طريقة مواجهة الأخطار. |
| Chef, peut être qu'on pourrait repenser à ce chien, hein ? | Open Subtitles | ايها الرئيس, ربما تعيد النظر بخصوص الكلب , صحيح؟ |
| Peut-être serait-il opportun de repenser le rôle et les attributions des Volontaires dans le maintien de la paix, de manière à leur donner des fondements réglementaires moins vagues. | UN | وربما كان من المستصوب إعادة النظر في دور ووظائف متطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات صيانة السلم حتى تقوم على أساس تشريعي ثابت. |
| Dans ce cadre, nous croyons qu'il s'impose de repenser l'ensemble du mécanisme et d'adapter les structures de l'Organisation des Nations Unies aux exigences du monde d'aujourd'hui. | UN | وفي هذا اﻹطار، نعتقد أن ثمة حاجة إلى إعادة النظر في كامل آلية اﻷمم المتحدة وإلى تكييف هياكلها مع متطلبات الحاضر. |
| Il faut oser repenser le rôle et le mandat de toutes nos institutions multilatérales, y compris celles de Bretton Woods. | UN | ويجب علينا أن نمتلك الجرأة على إعادة النظر بأدوار وولايات جميع مؤسساتنا المتعددة اﻷطراف، بما فيها مؤسسات بريتون وودز. |
| Il fallait repenser les filières scolaires traditionnellement choisies par les femmes. | UN | وينبغي إعادة النظر في القطاعات التعليمية التي تختارها المرأة بصورة تقليدية. |
| Le Groupe des 77 et la Chine ont demandé de repenser le projet de résolution et d'adopter une nouvelle approche. | UN | وطلب إلى مجموعة الـ 77 والصين إعادة النظر في مشروع القرار واتباع نهج جديد. |
| Le développement durable impose de repenser le modèle et les indicateurs du développement | UN | التنمية المستدامة تتطلب إعادة النظر في نموذج ومؤشرات التنمية |
| Elles nous obligent à repenser nos concepts et notre approche. | UN | فهي تجبرنا على إعادة التفكير في مفاهيمنا ومنهجنا. |
| De plus en plus interdépendant, le monde nous force à repenser notre mode de fonctionnement à l'ONU. | UN | إن العالم يجبرنا على إعادة التفكير في الطريقة التي نقوم بها بعملنا في الأمم المتحدة. |
| Et si tu veux être invitée. De nouveau dans mon territoire, tu devrais probablement y repenser. | Open Subtitles | وإذا أردت أن تكون مدعواً لمنطقتي مُجدّداً، فيحري بك إعادة التفكير في ذلك. |
| J'estime donc que nous devrions repenser l'interrelation entre les divers instruments de gestion des crises. | UN | أعتقد أنه ينبغي علينا أن نحاول، في هذا الضوء، إعادة التفكير في الصلة المتبادلة بين مختلف أدوات إدارة اﻷزمات. |
| Une nouvelle génération de problèmes était apparue dans ce domaine et la communauté internationale devait repenser son approche. | UN | فقد نشأ جيل جديد من المشاكل المتعلقة بتقرير المصير، وأصبح لزاما على المجتمع الدولي إعادة التفكير في النهج المتبع. |
| J'ai déclaré alors qu'il nous fallait repenser ce que nous entendions par développement social et progrès économique. | UN | وقلت آنئذ إن علينا أن نعيد التفكير في ما نعنيه بالتنمية الاجتماعية والتقدم الاقتصادي. |
| Dans celle-ci, le Secrétaire général a implicitement demandé aux États Membres de repenser toute leur manière de procéder. | UN | وذكر أن ملاحظات الأمين العام تنطوي على دعوة للدول الأعضاء بأن تعيد النظر في أساليبها التقليدية في العمل. |
| Retourner dans le temps et pousser ma mère à repenser à son choix de mari ? | Open Subtitles | و العودة في الوقت المناسب، واحث أمي لجعلها تعيد التفكير فى اختيار زوجها |
| En conséquence, il est nécessaire de repenser de façon critique les politiques et instruments utilisés en matière de commerce international, d'investissement international et de finance internationale. | UN | وهذا يعني أن هناك حاجة أساسية إلى إعادة تصميم سياسات وأدوات التجارة والاستثمار والتمويل على الصعيد الدولي. |
| Il faut donc le repenser intégralement afin de définir clairement le rôle, les responsabilités et les obligations des directeurs de programme en ce qui concerne le processus de sélection. | UN | ويتعين إعادة صياغة النظام حتى يحدد بوضوح دور، ومسؤولية ومساءلة، المديرين فيما يتعلق بعملية الاختيار. |
| Il est temps de repenser les modèles de développement. | UN | وهذا هو الوقت المناسب لإعادة التفكير في نماذج التنمية. |
| Cette situation paradoxale exigeait de renforcer la solidarité internationale et de repenser les schémas traditionnels d'aide au développement. | UN | إن حالة التناقض هذه تتطلب المزيد من التضامن الدولي وإعادة النظر في الأنماط التقليدية للمساعدة الإنمائية. |
| Si le Conseil de sécurité veut être authentiquement efficace, il nous faut également repenser la façon dont nous envisageons son rôle. | UN | فاذا أردنا لمجلس اﻷمن أن يعمل بكفاءة وفعالية حقا، فعلينا أيضا أن نعيد النظر في تصورنا لدوره. |
| Nous devons repenser cette question dans une perspective axée sur l'avenir. | UN | إننا نحتاج إلى اعادة التفكير في هذه المسألة من منظور موجه نحو المستقبل. |
| 3. À l'aube d'un nouveau millénaire, la communauté des nations doit repenser les mécanismes et les politiques qui sous—tendent le fonctionnement de l'économie mondiale. | UN | 3- على مجتمع الأمم، ونحن في مطلع ألفية جديدة، أن يعيد النظر في الآليات والسياسات التي يقوم عليها سير الاقتصاد العالمي. |
| La progression constante vers la mondialisation de l'économie et un monde multipolaire nécessitent de repenser les relations internationales. | UN | إن الاتجاه نحو العولمة الاقتصادية ونحو تعددية الأقطاب في عالم اليوم قد انتج نظرة جديدة للعلاقات الدولية. |
| La solution la plus sage consisterait à supprimer entièrement le chapitre 9 sur la livraison des marchandises et à repenser le problème. | UN | والمسار الأكثر حكمة هو حذف كل الفصل 9 المتعلق بتسليم البضائع وإعادة التفكير في المشكلة. |
| IV. repenser LA MONDIALISATION DANS UN NOUVEAU CADRE INTERNATIONAL EN MATIÈRE DE DROIT ET DE GOUVERNANCE 37 − 47 15 | UN | رابعاً- معاودة التفكير في العولمة ضمن إطار قانون وحكم رشيد دولي جديد 37 - 47 15 |