"reporter la" - Translation from French to Arabic

    • تأجيل
        
    • إرجاء
        
    • بإرجاء
        
    • بتأجيل
        
    • تؤجل النظر في
        
    • أن يرجئ
        
    • تمديد موعد
        
    • موعد جديد
        
    • نعيد جدولة
        
    Peut-être faudrait-il reporter la séance au lendemain pour ne par perdre du temps en vain. UN وأعرب عن اعتقاده بضرورة تأجيل الجلسة حتى الأسبوع التالي تجنبا لإهدار الوقت.
    Due à une infection, aucune quantité d'anesthésique fonctionnerait sur les gencives de Larry, donc Edwin a décidé de reporter la procédure pour un autre jour. Open Subtitles بسبب الالتهاب لا يوجد اي كم معين من البنج المخدر سيعمل على لثة لاري فقرر الدكتور أدوين على تأجيل العملية
    Je n'ai jamais eu de message pour reporter la scéance photo. Open Subtitles . لم أتلقى أي رسالة بخصوص تأجيل موعد التصوير
    Le représentant de l'Inde propose de reporter la décision sur les amendements. UN وأدلى ممثل الهند ببيان اقترح فيه إرجاء اتخاذ اجراء بشأن التعديلات.
    La Commission décide ensuite de reporter la décision sur le projet de résolution à une date ultérieure. UN ثم قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار الى موعد لاحق.
    Il n'est pas recommandé de reporter la réunion du groupe spécial d'experts sur le commentaire de la Convention de 1988, car cette activité est prioritaire. UN ولا يوصى بإرجاء فريق الخبراء المخصص المعني بالتعليق على اتفاقية عام ١٩٨٨، ﻷن النشاط ذو أولوية عليا.
    Il n'est pas recommandé de reporter la réunion du groupe spécial d'experts sur le commentaire de la Convention de 1988, car cette activité est prioritaire. UN ولا يوصى بتأجيل عمل فريق الخبراء المخصص المعني بالتعليق على اتفاقية عام ٨٨٩١، ﻷن هذا النشاط ذو أولوية عالية.
    Elle propose donc de reporter la décision à la septième Conférence. UN لذا، اقترحت تأجيل اتخاذ قرار حتى المؤتمر السابع.
    Nous ne pouvons plus reporter la tâche qui consiste à réformer les institutions responsables de la gouvernance économique et financière mondiale. UN ولا يمكننا بعد الآن تأجيل مَهمّة إصلاح المؤسسات المسؤولة عن الإدارة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Le Comité a approuvé la décision de reporter la mise en œuvre des normes IPSAS à 2012. UN وقد أيدت اللجنة قرار تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية لغاية عام 2012.
    Dans certains cas, la décision de reporter la date butoir était aussi influencée par l'existence de ressources. UN وفي بعض الحالات كان قرار تأجيل الموعد المحدد متأثراً أيضاً بمدى وجود الموارد.
    De l'avis d'un autre membre, la meilleure solution était de reporter la cérémonie à l'après-midi. UN وقال آخر إن تأجيل مراسم الافتتاح إلى بعد الظهر هو أفضل خيار.
    Il a été proposé de reporter la soixante et unième session à une date postérieure à la treizième session de la Conférence. UN واقتُرح تأجيل الدورة الحادية والستين إلى ما بعد انعقاد الأونكتاد الثالث عشر.
    Dans certains cas, la décision de reporter la date butoir était aussi influencée par l'existence de ressources. UN وفي بعض الحالات كان قرار تأجيل الموعد المحدد متأثراً أيضاً بمدى وجود الموارد.
    Nous devons éviter de reporter la recherche d'une solution définitive au conflit qui dure depuis des décennies dans la région du Haut-Karabakh. UN لنتجنب تأجيل البحث عن حل دائم للصراعات المستمرة منذ عقود في منطقة ناغورني كاراباخ.
    Après avoir entendu une déclaration du représentant des Philippines, la Commission décide de reporter la décision sur le projet de résolution à une date ultérieure. UN وبعد الاستماع إلى بيان من ممثل الفلبين، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار هذا إلى موعد لاحق.
    Des déclarations sont faites par les représentants des Philippines, de l'Inde et du Royaume-Uni et la Commission décide de reporter la décision sur le projet de résolution. UN أدلى ببيانات ممثل كل من الفلبين والهند والمملكة المتحدة ثم قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار.
    En outre, il avait préconisé de consacrer davantage de temps aux consultations, en suggérant aux principaux auteurs de reporter la décision. UN وأضافت أنها كانت تريد تخصيص وقت أطول للمشاورات، فاقترحت على مقدمَيْ مشروع القرار الرئيسيين إرجاء البت في الموضوع.
    Il serait donc préférable de reporter la décision quant à leur forme définitive et continuer de suivre les évolutions de la pratique des États. UN ولذلك فمن الأفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن شكلها النهائي مع مواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول.
    Notant avec préoccupation qu'il a été décidé de reporter la réunion d'examen de haut niveau relative à la mise en œuvre des décisions de la Conférence, UN وإذ تلاحظ بقلق القرار القاضي بإرجاء الاجتماع الاستعراضي لكبار المسؤولين بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر،
    Ma délégation pourrait certainement appuyer votre suggestion de reporter la session à 2003, surtout à la lumière du paragraphe 9 du projet de rapport. UN ومن المؤكـد أن وفد بلدي يمكنه تأييـد اقتراحكم بتأجيل عقد الدورة إلى عام 2003، وبخاصة في ضوء الفقرة 9 من مشروع التقرير.
    À sa 754e séance, le 19 juin 2000, le Comité a décidé de reporter la demande de Felegue Guihon International dans l'attente d'un complément d'éclaircissement concernant les objectifs de cette organisation et les secteurs de ses activités. UN 36 - في الجلسة 754 المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2000، قررت اللجنة أن تؤجل النظر في طلب منظمة فيليغ غيهون الدولية، في انتظار تلقي توضيحات أخرى تتعلق بأهداف هذه المنظمة وبالقطاعات التي تنشط فيها.
    10. Le Conseil a décidé de reporter la suite de l'examen du projet de décision à une séance ultérieure. UN ١٠ - ثم قرر المجلس أن يرجئ مواصلة النظر في مشروع المقرر إلى جلسة قادمة.
    L’Assemblée générale décide de reporter la date de clôture de la cinquantième session au mardi 17 septembre 1996, dans la matinée. UN قررت الجمعية العامة تمديد موعد اختتام الدورة الخمسين إلى صباح يوم الثلاثاء ٧١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. اللجـان
    Prenant note de la demande faite par le Gouvernement mauricien de reporter la tenue de la Réunion internationale en raison de considérations logistiques, UN وإذ تحيط علما بطلب حكومة موريشيوس تعيين موعد جديد للاجتماع الدولي لوجود اعتبارات تتعلق بالسوقيات،
    On a dû reporter la réunion. Open Subtitles كان علينا ان نعيد جدولة ذلك الإجتماع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more