"représentant la société" - Translation from French to Arabic

    • تمثل المجتمع
        
    • يمثلون المجتمع
        
    • الممثلة للمجتمع
        
    Par conséquent, en plus des groupes représentant la société civile, les personnes déplacées et l'administration locale, un processus politique inclusif devrait également inclure les représentants nouvellement élus au Darfour. UN وهكذا، وبالإضافة إلى الجماعات التي تمثل المجتمع المدني والمشردين داخليا والإدارة الأهلية، تحتاج أي عملية سياسية شاملة أيضا لأن تضم المسؤولين المنتخبين حديثا في دارفور.
    S’agissant de la note de son pays, la délégation équatorienne s’est félicitée de la coopération qui se poursuivait entre l’UNICEF, le Gouvernement équatorien, les ONG et d’autres organisations représentant la société civile dans le pays. UN وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد.
    S'agissant de la note de son pays, la délégation équatorienne s'est félicitée de la coopération qui se poursuivait entre l'UNICEF, le Gouvernement équatorien, les ONG et d'autres organisations représentant la société civile dans le pays. UN وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد.
    Le CCP compte cinq membres représentant la société civile. UN ويضم مجلس تنسيق البرنامج خمسة أعضاء يمثلون المجتمع المدني.
    Le CCP compte cinq membres représentant la société civile. UN ويضم مجلس تنسيق البرنامج خمسة أعضاء يمثلون المجتمع المدني.
    Une collaboration plus étroite avec des groupes de citoyens et des organisations non gouvernementales représentant la société civile est également prévue pour renforcer les processus internationaux. UN 79 - والتعاون الأوثق مع الجماعات المدنية والمنظمات غير الحكومية الممثلة للمجتمع المدني مدرج بنفس القدر على جدول الأعمال بغرض تعزيز العمليات الدولية.
    À l’échelon sous-régional, le secrétariat du Système d’intégration de l’Amérique centrale (SICA) a bénéficié d’une assistance et les organisations régionales représentant la société ont été renforcées par des activités visant à faciliter leur participation au processus d’intégration. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، قدمت المشاريع الدعم إلى أمانة نظام التكامل بين أمريكا الوسطى، وعززت المنظمات اﻹقليمية التي تمثل المجتمع المدني من أجل تيسير اشتراكها في عملية التكامل.
    La modification garantit que les femmes sont représentées au sein de la Commission; en conséquence, une femme représentant la société civile et dont la Directrice du Service des affaires féminines doit approuver la candidature fait partie des membres visés par l'amendement. UN ويكفل التعديل المقترح أن تُمثَّل المرأة في اللجنة، وأن يكون بذلك ضمن أعضاء اللجنة امرأة تمثل المجتمع المدني يُرشحها مدير إدارة شؤون المرأة.
    Le Pacte national fait appel aux trois sphères de l'administration - Fédération, États et municipalités - et à des organisations représentant la société civile. UN ويعمل الميثاق الوطني من خلال التكامل بين أصعدة الحكم الثلاثة، الاتحاد والولايات والبلديات، والمنظمات التي تمثل المجتمع المدني.
    Le PNUE assure également le secrétariat du Dialogue des politiques environnementales sous-régionales qui réunit les cinq présidents de ces organismes sous-régionaux et cinq personnalités éminentes représentant la société civile. UN كما يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور الأمانة للحوار بشأن السياسات البيئية دون الإقليمي الذي يجمع معاً خمسة رؤساء للهيئات دون الإقليمية تلك وخمس شخصيات مرموقة تمثل المجتمع المدني.
    Il n'a pas réussi à gérer les relations entre les forces représentant la société sur la base d'un système juste et démocratique. UN كما شن الحروب على جيرانه وأخفق في إدارة العلاقات بين القوى التي تمثل المجتمع على أساس ديمقراطي عادل، وأهدر ثروات البلاد جزافا.
    représentant la société civile, l'Association participe à de nombreux forums sur les questions relatives aux femmes, y compris ceux du Comité, et joue un rôle dans le suivi de la mise en œuvre de la Convention. UN وحيث أن الرابطة تمثل المجتمع المدني فإنها تشارك في العديد من المنتديات بشأن قضايا المرأة، بما في ذلك اجتماعات اللجنة، وتلعب دورا في مراقبة تنفيذ الاتفاقية.
    Des ONG représentant la société civile ont contribué au développement, en en privilégiant notamment les aspects sociaux et en insistant sur les droits de l'homme, l'éradication de la pauvreté, l'égalité des sexes et la défense de l'environnement. UN وقد عززت المنظمات غير الحكومية، التي تمثل المجتمع المدني، عملية التنمية، مع التركيز بوجه خاص على الجوانب الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والقضاء على الفقر، والمساواة بين الجنسين، والبيئة.
    Construire des alliances politiques avec un large éventail d'Etats-nations, ainsi qu'avec des groupes représentant la société civile, est probablement une nécessité pour la survie des organisations de gouvernance, mais qui dit alliances dit risques autant que possibilités nouvelles. UN ولربما كان بناء التحالفات السياسية مع مجموعة أوسع من الدول القومية وكذلك مع مجموعات تمثل المجتمع المدني يشكل عاملاً أساسياً لضمان بقاء منظمات الإدارة العالمية، ولكن بناء التحالفات ينطوي على مخاطر مثلما ينطوي على فرص.
    Au niveau régional, ceux-ci comprennent : l'assistance au processus de rationalisation et de réforme du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) ainsi que des activités visant à renforcer les organisations régionales représentant la société civile et à faciliter leur participation dans le cadre de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN وشملت هذه المساعدة على المستوى اﻹقليمي ما يلي: تقديم المساعدة إلى عملية ترشيد وإصلاح منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، وأنشطة لتعزيز المنظمات اﻹقليمية التي تمثل المجتمع المدني وتيسير اشتراكها في سياق رابطة أمريكا اللاتينية لمؤسسات التمويل الانمائي.
    Cette initiative, qui bénéficie d'un financement public important, a été bien accueillie par les organisations représentant la société civile et servira de point de départ à l'élaboration, sous le contrôle d'un organe indépendant composé de représentants gouvernementaux et non gouvernementaux, de normes minima pour le traitement des délinquants. UN إن هذه المبادرة التي تستفيد من تمويل عام ضخم قد حصلت على تأييد المنظمات التي تمثل المجتمع المدني ومن المقرر أن تستخدم كنقطة انطلاق لوضع قواعد دنيا لمعاملة المجرمين في ظل إشراف جهاز مستقل يضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين.
    Il est né de l'initiative d'un groupe de personnes représentant la société civile, conscientes de la nécessité de promouvoir, surveiller et défendre les droits de l'homme des Nicaraguayens, sans aucune distinction de type. UN وقد أُنشئ المركز بمبادرة من مجموعة أشخاص يمثلون المجتمع المدني، ممن يدركون ضرورة تعزيز حقوق اﻹنسان للنيكاراغويين دون أي تفرقة ورصدها والدفاع عنها.
    Ces dernières prendront la forme d'ateliers de trois jours auxquels participeront des experts représentant la société civile qui accorderont une attention particulière aux organisations non gouvernementales, aux universitaires et aux peuples autochtones. UN وستتخذ المشاورات الإقليمية شكل حلقات عمل تستغرق ثلاثة أيام ويشترك فيها خبراء يمثلون المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية، والأكاديميين والشعوب الأصلية.
    Ateliers sur la réconciliation et la médiation à l'intention de 250 participants représentant la société civile, les autorités locales et les partis politiques dans 3 départements UN حلقات عمل بشأن المصالحة والوساطة من أجل 250 مشاركا يمثلون المجتمع المدني، والسلطات المحلية والأحزاب السياسية في 3 مقاطعات
    Entre décembre 2011 et juin 2012, une moyenne de 300 personnes, représentant la société civile, les étudiants, les associations religieuses et les associations féminines, ont participé à 10 sessions d'information. UN وفي الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2011 وحزيران/يونيه 2012، عقدت 10 جلسات إعلامية حضرها في المتوسط حوالي 300 مشارك يمثلون المجتمع المدني والطلاب والجمعيات الدينية والجمعيات النسائية.
    232. La principale observation des organisations non gouvernementales représentant la société civile porte sur la nécessité de renforcer le rôle directeur du Conseil national de réadaptation et d'éducation spéciale afin d'améliorer les contrôles effectués dans le pays; en effet, les besoins des organisations et les activités que mènent les institutions nationales et les municipalités ne font l'objet d'aucun suivi. UN 232- النقطة الرئيسية التي أكدتها المنظمات غير الحكومية الممثلة للمجتمع المدني هي ضرورة تعزيز الوظيفة القيادية للمجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص كوسيلة لتحسين عملية الرقابة التي يضطلع بها في البلد، بالنظر إلى غياب المراقبة فيما يتعلق باحتياجات المنظمات والإجراءات التي تتخذها المؤسسات الوطنية والبلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more