"représentants autochtones" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي السكان الأصليين
        
    • ممثلي الشعوب الأصلية
        
    • الممثلين للسكان الأصليين
        
    • ممثلين للسكان الأصليين
        
    • ممثلين عن الشعوب الأصلية
        
    • لممثلي الشعوب الأصلية
        
    • ممثلين للشعوب الأصلية
        
    • ممثلو الشعوب الأصلية
        
    • الممثلين عن السكان الأصليين
        
    • منظمات الشعوب اﻷصلية
        
    • ممثلا للشعوب الأصلية
        
    • الممثلين الأصليين
        
    • فيها السكان اﻷصليون
        
    • ممثلو السكان الأصليين
        
    • وممثلي السكان اﻷصليين
        
    Il a noté avec satisfaction que représentants autochtones et gouvernements étaient fermement décidés à rédiger une déclaration de fond, effective et universelle. UN وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال.
    Il a également financé la participation de représentants autochtones à des conférences internationales comme le Sommet mondial de l'alimentation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الدعم لمشاركة ممثلي السكان الأصليين في المؤتمرات الدولية مثل مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    Plusieurs représentants autochtones ont fait valoir que le projet de déclaration devait être adopté dans les plus brefs délais. UN وشدد العديد من ممثلي السكان الأصليين على أهمية اعتماد مشروع الإعلان في أقرب وقت ممكن.
    Elles peuvent aussi rappeler que toutes les parties prenantes doivent veiller à ce que les représentants autochtones participent aux processus de décision. UN ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تشدد على ضرورة قيام جميع أصحاب المصلحة بضمان إشراك ممثلي الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    Elles peuvent aussi rappeler que toutes les parties prenantes doivent veiller à ce que les représentants autochtones participent aux processus de décision. UN ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تشدد على واجب جميع أصحاب المصلحة ضمان إشراك ممثلي الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    Certains représentants autochtones ont appuyé la première proposition. UN وأعرب بعض الممثلين للسكان الأصليين عن تأييدهم للمقترح الأول.
    Afin de se conformer à l'esprit de cette résolution, je pense que la Conférence mondiale devrait inviter les représentants autochtones à prendre la parole en séance plénière. UN وأعتقد بأنه يجب، امتثالاً لروح القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، أن يدعو المؤتمر العالمي ممثلي السكان الأصليين إلى التحدث في الجلسة العامة للمؤتمر.
    Le représentant a souligné qu'il importait que cette instance ait un statut tel que les représentants autochtones puissent y participer aussi pleinement que possible aux côtés des États. UN وأكد أنه من المهم أن يسمح نوع المحفل ووضعه بمشاركة ممثلي السكان الأصليين على أكمل وجه ممكن جنباً إلى جنب مع الدول.
    Il a remercié également les délégations gouvernementales de s'être montrées prêtes à inviter les représentants autochtones à leurs consultations informelles. UN كما شكر الوفود الحكومية على استعدادها لدعوة ممثلي السكان الأصليين للمشاركة كمراقبين في مشاوراتها غير الرسمية.
    Tous les représentants autochtones ont demandé au Groupe de travail de l'adopter tel qu'il est formulé actuellement. UN وناشد جميع ممثلي السكان الأصليين الفريق العامل اعتماد المادة 3 بصيغتها الحالية.
    58. De nombreux représentants autochtones ont souligné que le droit de tous les peuples à l'autodétermination était un élément fondamental du droit international. UN 58- وأكد العديد من ممثلي السكان الأصليين على أن حق جميع الشعوب في تقرير المصير جزء أساسي من القانون الدولي.
    Les représentants autochtones ont demandé instamment que le développement du droit à l'autodétermination soit fondé sur les principes d'égalité et de non-discrimination. UN وقيل إن ممثلي السكان الأصليين حثوا على أن تستند صياغة الحق في تقرير المصير إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Le programme prépare les représentants autochtones à participer plus efficacement à l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. UN ويعد البرنامج ممثلي الشعوب الأصلية للمشاركة بصورة أكثر فاعليةفعالية في منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    38. Plusieurs représentants autochtones ont évoqué l'importance de la toxicomanie causée par les stupéfiants et l'alcool parmi les jeunes autochtones. UN 38- تكلم عديد من ممثلي الشعوب الأصلية عن ارتفاع مستويات إساءة استخدام العقاقير والكحول من جانب شباب الشعوب الأصلية.
    Plusieurs représentants autochtones ont recommandé une participation plus importante des jeunes autochtones aux futures réunions qui porteront sur les populations autochtones. UN وأوصى عدد من ممثلي الشعوب الأصلية بزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية في الاجتماعات الخاصة بهذه الشعوب في المستقبل.
    Ces deux propositions ont été appuyées par plusieurs autres représentants autochtones. UN ولقد أيد العديد من ممثلي الشعوب الأصلية الآخرين هذين المقترحين.
    Elle a souligné l'importance d'un dialogue ouvert entre les représentants autochtones et ceux des États. UN وأكدت أهمية وجود حوار مفتوح بين ممثلي الشعوب الأصلية والدول.
    30. Des représentants autochtones ont proposé que le Groupe de travail adopte un système de scrutin. UN 30- واقترح بعض ممثلي الشعوب الأصلية على الفريق العامل أن يضع نظاماً للتصويت.
    Tous les représentants autochtones ont exprimé leur désaccord en ce qui concerne la seconde proposition. UN وأعرب جميع الممثلين للسكان الأصليين عن عدم موافقتهم على المقترح الثاني.
    446. Le Comité note que les informations reçues font état de l'absence alléguée de représentants autochtones dans les hautes fonctions publiques. UN 446- وتحيط اللجنة علماً بما بلغها من معلومات تدعي عدم وجود ممثلين للسكان الأصليين في المناصب الحكومية العليا.
    L'institution créée par la loi, la Direction de l'organisme national de développement autochtone (CONADI), était composée de représentants des ministères concernés et de huit représentants autochtones, qui avaient donc la possibilité d'influencer directement la politique gouvernementale. UN وثمة مؤسسة منشأة بموجب القانون، هي مديرية المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، وهي مشكّلة من ممثلين عن الوزارات المعنية وثمانية ممثلين عن الشعوب الأصلية أتيحت لهم بذلك فرصة التأثير في السياسات الحكومية بطريقة مباشرة.
    Ce n'était qu'ainsi que les représentants autochtones pouvaient répondre aux éventuelles questions préoccupant les gouvernements. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن فيها لممثلي الشعوب الأصلية معالجة ما قد يساور الحكومات من قلق.
    Il a néanmoins souligné qu'il suspendrait la séance chaque fois qu'il le jugerait nécessaire afin de permettre à tous les participants, aussi bien les représentants autochtones que les délégations gouvernementales, de se consulter. UN غير أنه أكد أيضاً أنه سيعلق الجلسة كلما رأى ضرورة لإتاحة مجال للتشاور فيما بين جميع المشارِكين، سواء كانوا ممثلين للشعوب الأصلية أم وفوداً حكومية.
    Des représentants autochtones et quelques délégations gouvernementales ont souscrit au texte des articles 15, 16, 17 et 18 reproduits ci—après. UN أيَّد ممثلو الشعوب الأصلية وبعض وفود المنظمات غير الحكومية الصياغة الحالية للمواد 15 و16 و17 و18.
    Plusieurs représentants autochtones ont dit que les peuples autochtones prenaient soin de la terre qui, en retour, prenait soin d'eux. UN وذكر العديد من الممثلين عن السكان الأصليين أن الشعوب الأصلية هي سَدَنة الأراضي وأن هذه الأراضي وفرت لهم، بالمقابل، ما هم بحاجة إليه.
    57. Tous les représentants autochtones ont demandé l'adoption, dans sa présente version, de la première partie, en particulier de son article 3. UN ٧٥- ودعت كافة منظمات الشعوب اﻷصلية إلى اعتماد الجزء اﻷول بصيغته الحالية ولا سيما المادة ٣.
    L'atelier prévoyait des consultations avec 27 représentants autochtones de 14 provinces, qui se sont réunis pendant une journée pour préparer leur réunion du lendemain avec d'autres intervenants ainsi qu'avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وشهدت حلقة العمل مشاورات مع 27 ممثلا للشعوب الأصلية من 14 مقاطعة، اجتمعوا كلهم واستعدوا ليوم كامل قبل الاجتماع بأصحاب المصلحة الآخرين والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    On pourrait inviter les représentants autochtones en recourant à la procédure actuellement suivie lorsqu'il s'agit d'inviter des organisations et des particuliers à participer aux activités des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme. UN ويمكن أن تستخدم في دعوة الممثلين الأصليين الصيغة المستخدمة حالياً في دعوة المنظمات والأفراد لحضور اجتماعات الأفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    20. Organiser des réunions sur des thèmes intéressant les populations autochtones, avec la participation de représentants autochtones. UN ٠٢ - تنظيم اجتماعات بشأن المواضيع التي تهم السكان اﻷصليين يساهم فيها السكان اﻷصليون.
    Des représentants autochtones ont mentionné la possibilité de désigner leurs membres en fonction de leurs propres critères. UN فاقترح ممثلو السكان الأصليين توزيعاً لعضوية هؤلاء السكان وفقاً للمعايير التي وضعوها.
    Il a également déclaré qu'il lui fallait encore tenir certaines consultations avec des gouvernements et des représentants autochtones, afin de définir les méthodes de travail de la troisième session. UN وقال أيضا إنه لا يزال من الضروري عقد مشاورات مع الحكومات وممثلي السكان اﻷصليين بغية تحديد أساليب العمل للدورة الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more