"représentation équilibrée" - Translation from French to Arabic

    • التوازن
        
    • تمثيل متوازن
        
    • التمثيل المتوازن
        
    • بالتوازن
        
    • تمثيلا متوازنا
        
    • توازناً ملائماً
        
    • والتمثيل المتوازن
        
    • تمثيلاً متوازناً
        
    • توازن تمثيل
        
    • بتمثيل متوازن
        
    • بصورة متوازنة
        
    • بالتمثيل المتوازن
        
    • التمثيل المتكافئ
        
    Des efforts seront également entrepris pour encourager une représentation équilibrée des sexes dans la fonction publique. UN وسيتم أيضا بذل الجهود لتشجيع قدر أكبر من التوازن الجنساني في مجال الخدمة المدنية.
    Pour les opérations de maintien de la paix, parvenir à une représentation équilibrée des sexes reste difficile. UN ما زال تحقيق التوازن بين الجنسين في مكان العمل أحد التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام.
    Pour les opérations de maintien de la paix, parvenir à une représentation équilibrée des sexes reste difficile. UN ما زال تحقيق التوازن بين الجنسين في مكان العمل أحد التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام.
    Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Il est particulièrement important d'assurer une représentation équilibrée des régions et des sexes au Secrétariat. UN ومن الهام بوجه خاص ضمان التمثيل المتوازن للمناطق والجنسين في اﻷمانة العامة.
    Trois indicateurs en particulier sont liés à la représentation équilibrée des sexes : UN وتتعلق ثلاثة مؤشرات على وجه الخصوص في خطة العمل بالتوازن بين الجنسين:
    Pour les opérations de maintien de la paix, parvenir à une représentation équilibrée des sexes reste difficile. UN ما زال تحقيق التوازن بين الجنسين في مكان العمل أحد التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام.
    Les présidents ont mis l'accent sur la nécessité d'une répartition géographique équitable et d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi les membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وشدد رؤساء الهيئات على ضرورة التمثيل الجغرافي العادل إلى جانب التوازن بين الجنسين داخل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    :: représentation équilibrée des différents systèmes juridiques. UN :: تحقيق التوازن في تمثيل مختلف الأنظمة القانونية
    Plusieurs groupes ont appelé l'attention sur les instruments permettant la responsabilisation pour une représentation équilibrée entre les sexes. UN 45 - ووجهت عدة كيانات الانتباه إلى سبل ضمان المساءلة في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين.
    :: Prise en compte d'une représentation équilibrée des sexes dans le déploiement des forces militaires, des observateurs et du personnel du Siège UN :: انتشار القوات العسكرية والمراقبين وضباط الأركان مع التركيز على تحقيق التوازن بين الجنسين
    La représentation équilibrée des hommes et des femmes et la répartition géographique entraient également en ligne de compte. UN وأخذت في الاعتبار أيضا مسألتا التوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي.
    Cette méthode permettrait peut-être de surmonter les problèmes liés au déséquilibre géographique et à l’absence de représentation équilibrée entre les hommes et les femmes. UN وربما أتاح هذا النهج أداة مفيدة للتغلب على مشكلة عدم التوازن الجغرافي وعدم التوازن بين الجنسين.
    Les pays représentés ont été choisis de façon à assurer une représentation équilibrée des diverses régions, des diverses structures économiques et capacités statistiques. UN وقد حُدِّد التمثيل القطري ليكفل التوازن في تمثيل المناطق والهياكل الاقتصادية والقدرة الإحصائية لكل بلد.
    Lorsqu'ils proposeront la candidature d'experts du groupe, les États Membres devront également veiller à la représentation équilibrée des hommes et des femmes. UN وينبغي أيضا توجيه اهتمام الدول الأعضاء إلى ضرورة مراعاة التوازن بين الجنسين عند ترشيح الخبراء.
    La Commission s'efforce de mettre en place une représentation équilibrée des femmes et des hommes pour ce qui est du fonctionnement de l'Hochschule ainsi que de l'enseignement qui y est dispensé et de la recherche qui y est effectuée. UN وتعمل اللجنة من أجل تحقيق تمثيل متوازن بين المرأة والرجل في تشغيل المدارس الثانوية والتعليم والبحث فيها.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour assurer une représentation équilibrée des femmes dans ces secteurs. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة لتحقيق تمثيل متوازن للمرأة في هذه المجالات.
    La représentation équilibrée entre les femmes et les hommes dans la composition du Conseil national des programmes. UN تمثيل متوازن بين الرجل والمرأة في المجلس الوطني للبرامج.
    Cette loi rappelle le cadre de la représentation équilibrée de personnes de chaque sexe dans l'encadrement supérieur de la fonction publique. UN ويذكّر هذا القانون بالإطار الواجب احترامه لتحقيق التمثيل المتوازن لكل من الجنسين في الوظائف الإدارية العليا للخدمة العامة.
    Publiée en 1997, la Politique de radio communautaire de la BCI énumère les obligations imposées par la Commission en ce qui concerne la représentation équilibrée des deux sexes parmi les propriétaires et les équipes de direction des stations radio communautaires. UN وسياسة راديو المجتمع المحلي للجنة إذاعة آيرلندا، التي نشرت عام 1997، تنص على متطلبات اللجنة فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين في هياكل ملكية وإدارة محطات إذاعة المجتمع المحلي.
    L'élargissement du Conseil devrait également assurer la représentation équilibrée de tous les groupes régionaux. UN كما أنه ينبغي أن يكفل تمثيلا متوازنا لكل المجموعات الإقليمية.
    Conformément à la résolution 1998/46 du Conseil, le Comité se compose de 24 experts indépendants spécialistes du développement économique, du développement social et de la protection de l'environnement, choisis dans le souci d'une bonne répartition géographique et d'une représentation équilibrée des deux sexes. UN ووفقا لقرار المجلس 1998/46، تتألف اللجنة من 24 خبيرا مستقلا ذوي خبرة في ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، يشكلون توازناً ملائماً من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    À cet égard, l'égalité des chances sur le marché de l'emploi et une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans les organes politiques revêtaient une importance particulière. UN وأحد المجالات المهمة في هذا الصدد هو تحقيق تكافؤ الفرص في سوق العمل والتمثيل المتوازن بين النساء والرجال في الهيئات السياسية.
    131. En 1999, le Code électoral stipule que les listes doivent contenir une représentation équilibrée entre les deux sexes. UN 131- وفي عام 1999، نص قانون الانتخابات على أن تتضمن القوائم الانتخابية تمثيلاً متوازناً بين الجنسين.
    Toujours dans le cadre de ce séminaire a eu lieu un examen, par des représentants des partis politiques, des mesures prises pour promouvoir une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans la vie politique. UN وخلال الحلقة الدراسية أجرى ممثلو الأحزاب السياسية مناقشة بشأن التدابير المتخذة لتحقيق توازن تمثيل المرأة والرجل في الحياة السياسية.
    L'Afrique souhaiterait voir engager la réforme du Conseil, aux fins d'une représentation équilibrée de tous les continents au sein de celui-ci. UN وتود أفريقيا أن ترى إصلاح مجلس الأمن يقترن بتمثيل متوازن لجميع القارات في المجلس.
    9. La composition du Groupe de la facilitation est de nature à assurer une représentation équilibrée des différents domaines de compétence visés au paragraphe 5 de la présente section. UN 9- وتعكس عضوية فرع التيسير بصورة متوازنة الكفاءة في الميادين المشار إليها في الفقرة 5 من هذا الفرع.
    La loi du 27 janvier 2011 relative à la représentation équilibrée des femmes et des hommes au sein des conseils d'administration et de surveillance et à l'égalité professionnelle prévoit ainsi l'instauration progressive de quotas pour aller vers la féminisation des instances dirigeantes des grandes entreprises ainsi qu'un système de sanctions financières. UN ولذلك فإن قانون 27 كانون الثاني/يناير 2011 المتعلق بالتمثيل المتوازن للنساء والرجال في مجالس الإدارة والرصد وبالمساواة المهنية ينص على التحديد التدريجي للأنصبة، وصولا إلى تأنث مجالس إدارة الشركات الكبرى، وكذلك على نظام للعقوبات المالية.
    Sa composition est approuvée sur la base du principe de la représentation équilibrée des sexes, selon la dépendance sexospécifique. UN وتتم الموافقة على تشكيل هذا المجلس على أساس مبادئ التمثيل المتكافئ بالنسبة للجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more