Les Four en ont été chassés par les Janjaouid et tentent depuis, de temps en temps, d'en reprendre le contrôle. | UN | وقد أجبرهم الجنجويد على الخروج من ذلك الموقع، ومنذ ذلك الحين، وهم يحاولون أحيانا استعادة السيطرة على المنطقة. |
On le répare, on peut prendre le contrôle du système et ensuite on pourra reprendre le contrôle du bâtiment. | Open Subtitles | نحن إصلاحه، يمكننا الحصول على السيطرة على النظام وبعد ذلك يمكننا استعادة السيطرة من المبنى. |
La terreur que font régner les mines empêche les individus de reprendre le contrôle de leur vie. | UN | ويمنع خطر الألغام الأفراد من استعادة السيطرة على حياتهم. |
Les forces de sécurité iraquiennes ont pu reprendre le contrôle d'une partie du territoire du pays et organiser le retour des déplacés à leurs domiciles. | UN | وتمكنت قوات الأمن العراقية من إعادة السيطرة على الإقليم الوطني وإعادة المشردين إلى ديارهم. |
De ce fait, le Gouvernement n'a pas été en mesure de reprendre le contrôle dans le nord. | UN | ونتيجة لذلك، لم تستطع الحكومة استعادة سيطرتها في الشمال. |
Vois si tu peux reprendre le contrôle du système. | Open Subtitles | انظر لو بإمكانك إستعادة السيطرة على النظام. |
Fort heureusement, ce coup d'État a échoué; le Président a été libéré et son gouvernement a pu reprendre le contrôle de la situation. | UN | ولحسن الحظ أحبط الانقلاب؛ وأطلق سراح الرئيس وتسنى لحكومته استعادة السيطرة على الوضع. |
Elle est motivée par la détermination de l'Ouganda de reprendre le contrôle du commerce du diamant autour de la ville. | UN | بل يعزى إلى إصرار أوغندا على استعادة السيطرة على تجارة الماس في المناطق المحيطة بالمدينة. |
Aidez-nous à arrêter celui qui a fait ça et vous pourrez reprendre le contrôle de votre vie. | Open Subtitles | ساعدنا بالإطاحه بالرجل الذي قام بفعل ذلك ويمكنك استعادة السيطرة على حياتك |
Et le drone... Pouvez-vous reprendre le contrôle, le localiser ? | Open Subtitles | والطائرة من دون طيار هل يمكنك استعادة السيطرة عليها, أو تحديد مكانها؟ |
Parce que je dois agir ce soir si j'avais un espoir de reprendre le contrôle du Secteur. | Open Subtitles | 'لان علي التصرف الليلة أذا ما أردت استعادة السيطرة على القطاع |
Les Forces armées angolaises (FAA) apparaissent résolues à défendre les principales capitales provinciales, tout en cherchant à reprendre le contrôle des zones diamantifères des provinces de Lunda Norte et Malange. | UN | ويبـدو أن القوات المسلحة اﻷنغولية مصممة على الدفاع عن عواصم المقاطعات الرئيسية، في الوقت الذي تسعى فيه إلى استعادة السيطرة على مناطق مناجم اﻷلماس في مقاطعتي لوندا نورت ومالانج. |
Cette stratégie doit permettre à l’armée de reprendre le contrôle du territoire et de maîtriser les mouvements de la population, tout en assurant plus efficacement la protection des habitants et en leur permettant de cultiver leurs terres durant la journée. | UN | وتتيح مثل هذه الاستراتيجية للعسكريين استعادة السيطرة على المناطق واستمرار السيطرة على السكان، بينما تسمح في الوقت ذاته بمنح السكان حماية أكبر وتمكينهم من زراعة حقولهم أثناء النهار. |
Bien qu'en se liguant entre elles les forces de M. Ali Mahdi Mohamed, M. Osman Atto et d'un autre sous-clan se soient un temps emparés de l'aéroport, les forces du général Aidid ont réussi à en reprendre le contrôle. | UN | وعلى الرغم من أن القوات المشتركة التابعة للسيد علي مهدي محمد والسيد عثمان أتو وبطن عشيرة أخرى قد آلت إليها لفترة قصيرة السيطرة على المطار، إلا أن قوات الجنرال عيديد نجحت في استعادة السيطرة عليه. |
Les barrages de Fallujah et Noamiyah ont été ouverts et fermés à diverses reprises pendant la période considérée, lorsque les forces de sécurité iraquiennes ont tenté de reprendre le contrôle des zones affectées. | UN | وفُتح سدا الفلوجة والنعيمية واُغلقا مرارا وتكرارا طوال الفترة المشمولة بالتقرير مع محاولة قوات الأمن العراقية استعادة السيطرة على المنطقتين. |
Les forces de sécurité fidèles au Gouvernement eurent tôt fait de reprendre le contrôle d'Abidjan, mais la moitié nord du pays restait aux mains des rebelles. | UN | وبينما سارعت قوات الأمن الموالية للحكومة إلى استعادة السيطرة على أبيدجان، تمكن المتمردون من السيطرة على النصف الشمالي من البلاد. |
Plus récemment, les chefs de guerre ont noué des alliances en vue de reprendre le contrôle de leurs fiefs et de pouvoir à nouveau prélever des taxes. | UN | وشكّل أمراء الحرب في الآونة الأخيرة تحالفات من أجل إعادة السيطرة على إقطاعياتهم واستعادة القدرة على جباية الضرائب. |
Lorsqu'on cherche à évaluer les succès remportés par le Processus de Kimberley à ce jour, il faut s'attacher avant tout à déterminer dans quelle mesure il a su aider les pays qui sont touchés par le trafic des diamants de la guerre à reprendre le contrôle de leurs ressources diamantifères. | UN | أهم مقياس لتقييم نجاح عملية كيمبرلي حتى الآن هو مدى مساهمة نظام الشهادات في مساعدة البلدان المتأثرة بالماس الممول للصراعات على استعادة سيطرتها على مواردها من الماس. |
Tout le gouvernement, la police et l'Office de lutte antiterroriste ont un seul but : reprendre le contrôle de notre ville. | Open Subtitles | جميع سلطات الشرطة وحدات مكافحة الإرهاب، يعملون جاهداً من أجل إستعادة السيطرة إلى شوراعنّا، |
De l'avis du Groupe de contrôle, la principale raison de la réapparition des chefs de guerre somaliens est la volonté de défendre leurs intérêts et donc de reprendre le contrôle de leurs anciens fiefs, pour en tirer des avantages politiques et économiques. | UN | ويرى فريق الرصد أن الغرض الرئيسي لعودة أمراء الحرب إلى الظهور يتمثل في استرجاع سيطرتهم على المصالح المكتسبة التي كانت لهم في السابق، والتي تشتمل على إقطاعيات فردية بما يرافقها من منافع سياسية واقتصادية. |
Non, c'était sensé les aider à reprendre le contrôle de leurs problèmes en les tuant littéralement. | Open Subtitles | كلاّ، كان يُفترض أن يُساعدهم على السيطرة على مشاكلهم بإطلاق النار عليها حرفياً. |
Le jeu, la musique, la poésie ou le théâtre peuvent aider les enfants réfugiés et les enfants qui ont connu par exemple le deuil, la violence, la maltraitance ou l'exploitation à surmonter leur douleur émotionnelle et à reprendre le contrôle de leur vie. | UN | ومن شأن اللعب أو الموسيقى أو الشعر أو المسرح أن يساعد أطفال اللاجئين والأطفال الذين تعرضوا لفواجع أو عنف أو إيذاء أو استغلال، مثلاً، على التغلب على الألم النفسي واستعادة السيطرة على حياتهم. |
À partir d'aujourd'hui, je ferais tout ce qui est en mon pouvoir pour reprendre le contrôle de la société que j'ai créée. | Open Subtitles | إعتباراً من اليوم, سأفعل كل مابوسعي لإستعادة السيطرة على الشركة التي بنيتها. |
Au lieu de cela, il espère reprendre le contrôle du nord, que ce soit par la force ou l’assimilation, dans l’éventualité d’une désintégration des Forces nouvelles. | UN | وتأمل بدلا من ذلك أن تستعيد السيطرة على الشمال إما بالقوة أو بالاستيعاب، في حال تفكك القوى الجديدة. |
L'AIEA a en outre aidé les États à élaborer des stratégies nationales en vue de reprendre le contrôle de certaines sources nucléaires. | UN | وقامت الوكالة أيضا بمساعدة الدول في وضع استراتيجيات وطنية لاستعادة السيطرة على مواردها النووية. |
Ils sont prêts à se faire sauter eux-mêmes avec les otages si nous tentons quoi que ce soit pour reprendre le contrôle du terminal. | Open Subtitles | لقد هدّدوا أن يفجِّروا أنفُسَهم مع الرهائن إذا بدرت منّا محاولة لإعادة السيطرة على المطار |
La Première Ministre Kinigi et d'autres membres du gouvernement ont pris d'importantes mesures pour reprendre le contrôle du pays. | UN | وقد اتخذ رئيس الوزراء كينيغــي وغيره من أعضــاء مجلــس الــوزراء تدابيــر هامة ﻹعادة فرض السيطرة على البلد. |