"reproduction de" - Translation from French to Arabic

    • استنساخ
        
    • التكاثر
        
    • الاستنساخ
        
    • للطبع من
        
    iii) Reproduction : reproduction de documents sur support papier à l'aide de photocopieuses ultrarapides; UN ' 3` استنساخ النصوص: استنساخ المطبوعات عن طريق استخدام معدات التصوير الفائقة السرعة؛
    Il est rappelé aux participants que le secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن يتسنى لها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشاركين في الدورة إلى أن الأمانة العامة لن تتمكن من تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Le sexe facilite simplement le système de reproduction de Dieu et ne doit pas servir de prétexte à la discrimination. UN أما الجانب الجنساني فهو ييسّر فقط نظام الربّ في التكاثر ولا ينبغي أن يشكّل الأساس لأي تمييز.
    Conformément à l'organigramme proposé à l'annexe II, ce fonctionnaire serait également chargé de superviser les Groupes de la reproduction, de la distribution et de la correspondance. UN وفي إطار الهيكل الموجز في المرفق اﻷول، سيتحمل هذا الموظف أيضا مسؤولية اﻹشراف على وحدات الاستنساخ والتوزيع والمراسلات.
    b) Traitement de texte. Préparation de copies au net pour la reproduction de documents dans les six langues officielles; archivage électronique de ces documents; établissement et envoi de lettres et de notes verbales; UN )ب( تجهيز النصوص - إعداد نسخ جاهزة للطبع من الوثائق لنسخها باللغات الرسمية الست؛ وحفظ هذه الوثائق الكترونيا؛ وتجهيز الرسائل والمذكرات الشفوية وإرسالها؛
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Il est rappelй aux participants que le Secrйtariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Il est rappelé aux participants au Sommet que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشاركين في مؤتمر القمة إلى أن الأمانة العامة لا يمكنها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Elle est en partie compensée par l'augmentation des recettes provenant des services de reproduction de documents comme suite à l'installation de nouveau matériel d'impression. UN وتعوض عن هذا النقصان زيادة متوقعة في الإيرادات المحققة من خدمات استنساخ الوثائق عقب إقامة مرافق الطباعة الجديدة.
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    La reproduction de caricatures dans les quotidiens européens, lesquelles caricatures ont heurté les musulmans dans le monde, exprime ce racisme. UN وتنعكس العنصرية في استنساخ الرسوم الكاريكاتورية في الصحف اليومية الأوروبية، مما أثار سخط المسلمين في العالم أجمع.
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشاركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    La reproduction de l’intégralité ou d’une partie de ce texte, UN يحظر استنساخ أي جزء من هذا العمل
    Les dépenses imputées sur ce compte se sont montées à 429 114 dollars, dont 54 685 dollars correspondant au coût des articles de papeterie et du matériel utilisés pour la reproduction de documents. UN وبلغت النفقات المتكبدة المقيدة على الحساب ١١٤ ٥٢٩ دولارا، وهي تشمل ٦٨٥ ٥٤ دولارا لتكاليف القرطاسية والمواد المستعملة في استنساخ الوثائق.
    Il est rappelé aux participants à la Réunion internationale que le secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في الاجتماع الدولي إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    * La reproduction de l'intégralité ou d'une partie de ce texte est interdite sans autorisation écrite expresse de la société HAYGROUP Ltda. UN ملاحظة - يحظر استنساخ هذه المواد بشكل كامل أو جزئي بدون إذن كتابي صريح من مجموعة هاي المحدودة.
    Pour Sant Nirankari Mandal, la finalité du genre est de faciliter le système de reproduction de Dieu, le sexe ne pouvant en aucun cas être un motif de discrimination, d'exploitation ou de violence à l'encontre des femmes. UN وتروج المنظمة للعقيدة التي تقول إن وجود الجنسين رهن بتيسير نظام التكاثر الذي وضعه الله، وهذا لا يمكن أن يكون أساساً للتميز، وللاستغلال، أو العنف ضد المرأة.
    Substance toxique pour la reproduction de catégorie 2 UN فئة السمية على صعيد التكاثر 2
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d’offrir des services de reproduction de ces textes. UN وينبغي للمشاركين تذكر أن الأمانة لن يكون في مقدورها توفير خدمات الاستنساخ لتلك النصوص.
    b) Traitement de texte. Préparation de copies au net pour la reproduction de documents dans les six langues officielles; archivage électronique de ces documents; établissement et envoi de lettres et de notes verbales; UN )ب( تجهيز النصوص - إعداد نسخ جاهزة للطبع من الوثائق لنسخها باللغات الرسمية الست؛ وحفظ هذه الوثائق الكترونيا؛ وتجهيز الرسائل والمذكرات الشفوية وإرسالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more