"responsabilités des" - Translation from French to Arabic

    • مسؤوليات
        
    • بمسؤوليات
        
    • لمسؤوليات
        
    • ومسؤولياتهما
        
    • المسؤوليات التي
        
    • ومسؤولياتها في
        
    • ومسؤوليته
        
    • المسؤوليات الواقعة على عاتق
        
    • المسؤوليات الملقاة
        
    • المسؤوليات المنوطة
        
    • المسؤوليات في
        
    • ومسؤولياتهم في
        
    • المسؤوليات التنظيمية
        
    iii) L'examen des responsabilités des petits Etats en développement insulaires devrait porter sur les éléments suivants : UN ' ٣ ' ينبغي أن يتناول النظر في مسؤوليات الدول الجزرية الصغيرة النامية ما يلي:
    iv) L'examen des responsabilités des organisations régionales devrait porter sur les éléments suivants : UN ' ٤ ' ينبغي أن يتناول النظر في مسؤوليات المنظمات اﻹقليمية ما يلي:
    En outre, elles ont souvent des responsabilités, des objectifs et des stratégies d'entreprise très différents de ceux des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن صاحبات الأعمال كثيراً ما تكون لديهن مسؤوليات وأهداف واستراتيجيات تجارية مختلفة عن الرجال.
    Concernant les responsabilités des conjoints après le mariage, elles sont différentes, aussi bien en vertu de la législation que du droit coutumier. UN أما في ما يتعلق بمسؤوليات الزوجين بعد الزواج، فهي مختلفة أيضا أمام القانون وبموجب الأعراف على حد سواء.
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN ' 2 ' تحديداً دقيقاً لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    En outre, elles ont souvent des responsabilités, des objectifs et des stratégies d'entreprise très différents de ceux des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن صاحبات الأعمال كثيراً ما تكون لديهن مسؤوليات وأهداف واستراتيجيات تجارية مختلفة عن الرجال.
    Mais, les responsabilités des Nations Unies sont nos responsabilités. UN غير أن مسؤوليات اﻷمم المتحدة هي مسؤولياتنا، ومشاكل اﻷمم المتحدة هي مشاكلنا.
    responsabilités des organisations ou accords régionaux de pêche UN مسؤوليات المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك
    iii) L'examen des responsabilités des petits Etats en développement insulaires devrait porter sur les éléments suivants : UN " ' ٣ ' ينبغي أن يتناول النظر في مسؤوليات الدول النامية الصغيرة ما يلي:
    C. responsabilités des missions permanentes auprès de l'Organisation des UN جيم - مسؤوليات البعثـات الدائمة لـدى اﻷمم المتحدة وموظفي
    L'idée du projet, d'après le Ministre, est de réglementer l'exercice de la liberté d'expression et de définir les responsabilités des journalistes et de la presse. UN والهدف من هذا الاقتراح، كما يقول الوزير، هو تنظيم ممارسة حرية التعبير وتحديد مسؤوليات الصحفيين والصحافة.
    L'orateur incite le Secrétariat à mettre au point des directives qui énoncent clairement les responsabilités des soldats de la paix en uniforme. UN وشجع الأمانة العامة على وضع مبادئ توجيهية تحدد على نحو أوضح مسؤوليات حفظة السلام من القوات النظامية.
    Le traité devra clairement définir les responsabilités des États et les facteurs qu'ils devront prendre en considération pour décider d'autoriser ou non un transfert. UN وينبغي للمعاهدة أن تبين بوضوح مسؤوليات الدول والعوامل التي ينبغي أن تنظر فيها عند البت في الترخيص بعملية لنقل الأسلحة.
    Il faut définir à l'avance les responsabilités des autorités locales s'agissant des droits socioéconomiques. UN ويلزم على الفور زيادة توضيح مسؤوليات الحكومة المحلية فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Les efforts de coordination gagneraient à ce que les champs de compétence et les responsabilités des acteurs de la protection de l'enfance soient délimités. UN ورأت أن تحديد مسؤوليات ومجالات اختصاص العناصر الفاعِلة في مجال حماية الطفل سيفيد جهود التنسيق.
    Le mémorandum d'accord a également défini les responsabilités des autorités haïtiennes vis-à-vis des équipements appartenant à l'ONU et des biens qui seront prêtés. UN وتحدد المذكرة أيضا مسؤوليات السلطات الهايتية عن المعدات والأصول المملوكة للأمم المتحدة التي ستتم إعارتها.
    Il a été noté à cet égard que l'Accord énonçait plus en détail que la Convention les responsabilités des États du pavillon. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن الاتفاق حدد مسؤوليات دول العلم بشكل مفصّل أكثر مما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    Cela étant, le système des Nations Unies gagnerait à préciser les rôles et les responsabilités des représentants de haut niveau. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن منظومة الأمم المتحدة تستفيد من زيادة توضيح دور كبار ممثليها وما يضطلعون به من مسؤوليات.
    Le système fédéral n'offrait pas un code complet des relations familiales, mais il reconnaissait les responsabilités des personnes en ce qui concerne ces relations. UN والنظام الاتحادي باستراليا لا يوفر قانونا شاملا للعقلاقات اﻷسرية، ولكنه يسلم بمسؤوليات اﻷشخاص فيما يتصل بعلاقاتهم.
    Compte tenu des ressources disponibles limitées, la question des responsabilités des administrateurs et des dirigeants devrait avoir la préséance sur l'étude proposée par la Suisse. UN ونظرا للموارد المحدودة المتوفرة، ينبغي أن تكون لمسؤوليات المديرين والموظفين الأسبقية على الدراسة التي اقترحتها سويسرا.
    Elle a recommandé que l'on examine la division du travail entre hommes et femmes, ainsi que les rôles et les responsabilités des deux sexes. UN ودعا إلى النظر بما يشكل تقسيم العمل بين المرأة والرجل، وما هي أدوارهما ومسؤولياتهما في هذا الخصوص.
    L'Experte indépendante s'intéressera également à la question des responsabilités des acteurs non étatiques dans la mise en œuvre des droits culturels. UN والخبيرة المستقلة مهتمة كذلك بمعالجة قضية المسؤوليات التي تقع على عاتق الجهات الفاعلة من غير الدول في إعمال الحقوق الثقافية.
    Les objectifs visent aussi à clarifier les rôles et responsabilités des organes publics dans les domaines où il n'existe pas de législation générale. UN كما تتوخى هذه الأهداف توضيح أدوار الهيئات العمومية ومسؤولياتها في مجالات تنعدم فيها التشريعات العامة.
    La loi sur les obligations et responsabilités des entrepreneurs qui recourent à la sous-traitance vise à prévenir l'exploitation de la main-d'œuvre et le travail au noir. UN ويهدف قانون التزامات المتعاقد ومسؤوليته عند التعاقد إلى تفادي الاستغلال في العمل والنشاط الاقتصادي غير النظامي.
    II se félicite de la proposition faite récemment de modifier les protocoles d'accord pour indiquer les responsabilités des pays fournissant des contingents. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاقتراح الذي قدم مؤخرا بتعديل مذكرات التفاهم بحيث توضح المسؤوليات الواقعة على عاتق البلدان المساهمة بقوات.
    Les représentants de l'Égypte et de Cuba ont soulevé la question des responsabilités des défenseurs des droits de l'homme. UN وأثار ممثلا مصر وكوبا قضية المسؤوليات الملقاة على عاتق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Ce manuel contient un graphique qui résume les responsabilités des principaux acteurs. UN 104 - ويحتوي الدليل على مخطط بياني لسير العمل يوجز المسؤوليات المنوطة بكل جهة فاعلة رئيسية.
    On n'enseigne pas aux garçons le partage des responsabilités des tâches ménagères et des soins aux enfants. Par conséquent, les femmes effectuent encore 70 % des tâches ménagères. UN فالفتيان لا يُدرَّسون ضرورة تقاسم المسؤوليات في الأعمال المنزلية ورعاية الأطفال، لذلك لا تزال المرأة تقوم بـ 70 في المائة من الأعمال المنزلية.
    vi) Droits et responsabilités des enseignants et des étudiants, y compris pour traiter des questions des droits de l'homme dans l'établissement; UN حقوق هيئات التدريس والطلاب ومسؤولياتهم في ميادين منها التصدي لقضايا حقوق الإنسان في المؤسسة؛
    Cuba est dotée d'un système détaillé de suivi des demandes d'assistance, dans lequel les responsabilités des individus et des organes ainsi que les délais à respecter sont clairement définis. UN ولدى كوبا نظام مفصّل لمتابعة طلبات الحصول على المساعدة يحدِّد المسؤوليات التنظيمية والفردية والمواعيد النهائية بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more