Le Ministère de l'environnement responsable des questions de logement a publié un guide dans lequel une attention particulière est accordée, la lutte contre la discrimination dans le domaine du logement. | UN | وأصدرت وزارة البيئة المسؤولة عن قضايا السكن دليلاً لفتت فيه الانتباه بالخصوص إلى التصدي للتمييز في مجال السكن. |
Le Ministère de la santé et de la protection sociale est responsable des questions féminines. | UN | 16 - وتابعت قائلة إن وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية هي المسؤولة عن قضايا المرأة. |
L'ouverture et la consolidation des SLIM est un processus complet qui va de l'instance directrice responsable des questions de genre jusqu'aux autorités municipales qui, elles, sont renforcées par les autorités départementales et municipales. | UN | إن افتتاح وتدعيم دوائر الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات يتطلبان عملية تأثير واسعة من الكيان المسؤول عن الشؤون الجنسانية على حكومات البلديات، وهذه الدوائر تدعمها حكومات المقاطعات والبلديات. |
:: En tant que responsable des questions économique, financière, administrative et budgétaire et coordonateur de toutes les fonctions susmentionnées, a représenté l'Érythrée aux Deuxième et Cinquième Commissions et aux organes apparentés de l'Assemblée générale | UN | :: مسؤول عن المسائل الاقتصادية، والمالية، والإدارية والمتعلقة بالميزانية، وتنسيق المهام في هذه المجالات، مثل إريتريا في اللجنتين الثانية والثالثة والهيئات ذات الصلة |
Il appréciait le fait que la protection des femmes et des enfants soit soutenue en particulier par un département ministériel, responsable des questions de genre. | UN | وأعربت عن تقديرها لما تتلقاه حماية المرأة والطفل من دعم، وبخاصة من وزارة مسؤولة عن المسائل الجنسانية. |
Les chefs de gouvernement ont reçu un rapport du Président du Guyana qui est le chef de gouvernement responsable des questions d'environnement, dans lequel il souligne les répercussions régionales de la Conférence mondiale et la nécessité de mettre en place d'urgence des arrangements destinés à faciliter l'application des politiques et des programmes de développement durable. | UN | وتلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس جمهورية غيانا، بوصفه رئيس الحكومة المسؤول عن المسائل البيئية، وضع فيه تأكيدا خاصا على اﻵثار المترتبة في المنطقة على المؤتمر العالمي والحاجة الماسة إلى وضع ترتيبات لتسهيل تنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة. |
" En mars 1996, une commission supérieure israélienne responsable des questions liées aux mesures de sécurité a décidé d'étendre la validité des autorisations spéciales octroyées à ceux qui interrogent des détenus palestiniens. | UN | " في آذار/مارس ١٩٩٦، وافقت اللجنة اﻹسرائيلية الرفيعة المستوى المسؤولة عن المسائل التي تتعلق بجهاز اﻷمن على تمديد صلاحية اﻷذونات الخاصة المتعلقة بالتحقيق مع المحتجزين الفلسطينيين واستجوابهم. |
La Troisième Commission, en sa qualité d'organe de l'Assemblée générale responsable des questions liées aux droits de l'homme, doit donc indiquer clairement qu'elle est favorable à ce que le rapport de la Commission d'enquête soit examiné par l'ensemble des entités compétentes du système des Nations Unies. | UN | ولذلك يتعين على اللجنة الثالثة،، بوصفها الهيئة المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان في الجمعية العامة، أن تعلن بوضوح عن تأييدها لأن تنظر جميع كيانات الأمم المتحدة المختصة بشكل كامل في تقرير لجنة التحقيق. |
Notre pays reste convaincu que l'ONU est la seule organisation internationale véritablement universelle qui soit responsable des questions de guerre et de paix, agissant en tant que garante du droit international. | UN | وما زال بلدي يعتقد أن الأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة والعالمية بحق، المسؤولة عن قضايا الحرب والسلام، والتي تعمل كضامن للقانون الدولي. |
Le Ministère de l'enfance et de la famille est le ministère responsable des questions d'égalité des sexes en Norvège. | UN | " وزارة شؤون الطفل والأسرة " هي الوزارة المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين في النرويج. |
Dans tous les cas, le Ministre responsable des questions relatives à la citoyenneté maltaise doit vérifier que la citoyenneté donnée à une telle personne n'est pas contraire à l'intérêt public. | UN | ومع ذلك، في كل حالة يجب أن يكون الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلقة بجنسية مالطة مقتنعا أن منح الجنسية لذلك الشخص لا يتعارض مع المصلحة العامة. |
responsable des questions concernant la pauvreté, les objectifs du Millénaire pour le développement et l'Organisation internationale du Travail (OIT), et membre de l'équipe de négociateurs, entre autres, du traité de libre-échange que la Colombie, l'Équateur et le Pérou négocient actuellement avec les États-Unis d'Amérique | UN | مسؤول عن المسائل المتصلة بالفقر والأهداف الإنمائية للألفية ومنظمة العمل الدولية، وعضو في فريق التفاوض بشأن اتفاق التجارة الحرة بين كولومبيا وإكوادور وبيرو والولايات المتحدة الأمريكية، في جملة مهام أخرى |
En outre, le Service est responsable des questions de gestion administrative et des règlements propres au personnel militaire, concernant l'embauche, l'emploi et les conditions de travail des unités et du personnel militaires sur le terrain. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تكون الدائرة مسؤولة عن المسائل الإدارية المحددة المتعلقة بالأفراد العسكريين والسياسات المتعلقة بتعيين وتوظيف أفراد الوحدات العسكرية والأفراد في الميدان، وشروط الخدمة المتعلقة بها. |
La région dans laquelle coexistent et peut-être s'opposent des intérêts liés à l'exploitation forestière et à l'élevage du renne fait partie du territoire du Comité des éleveurs de Muotkatunturi (l'entité juridique responsable des questions relatives à l'élevage du renne). | UN | والمنطقة التي تتعايش فيها مصالح إدارة الحراجة وتربية الرنة، وقد تتضارب، تشكل جزءا من منطقة لجنة رعاة موتكاتونتوري )الكيان القانوني المسؤول عن المسائل المتعلقة بتربية الرنة(. |
En dernier lieu, l'orateur souligne qu'il appartient bien à la Troisième Commission d'examiner de telles résolutions puisque, selon la Charte et le Règlement intérieur, elle est responsable des questions sociales, humanitaires et culturelles, dont les questions relatives aux droits de l'homme ne forment qu'une partie. | UN | وأخيراً، أكد أن اللجنة الرئيسية الثالثة هي بالفعل المكان المناسب للنظر في مثل هذه القرارات، حيث أنها، طبقاً للميثاق واللائحة الداخلية، هي المسؤولة عن المسائل الاجتماعية والإنسانية والثقافية، التي تمثل قضايا حقوق الإنسان مجرد جزء منها. |
Il a également été convenu qu'un Centre pour la gestion des migrations serait établi à Bishkek, au Kirghizistan, pour fournir une formation et un appui institutionnel au Service de la migration, responsable des questions de réfugiés. | UN | واتفق أيضا على إنشاء مركز ﻹدارة الهجرة في بيشكيك بقيرغيزستان لتوفير التدريب والدعم المؤسسي لدائرة الهجرة التي تضطلع بالمسؤولية عن معالجة مسائل باللاجئين. |
1) Conseiller le Ministre responsable des questions féminines; | UN | ' ١ ' أن تعمل بوصفها لجنة ﻹسداء المشورة للوزير المسؤول عن شؤون المرأة. |
La Conférence du désarmement est le seul organe multilatéral de négociation responsable des questions de désarmement. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد المسؤول عن مسائل نزع السلاح. |
Par conséquent - ajoute Mme Banzon Abalos -, il est préoccupant que certaines décisions, telles que le changement de l'intitulé de l'unité des Nations Unies responsable des questions de handicaps, aient été prises par le Secrétariat sans consultation préalable des États membres. | UN | ولذلك فإن ما يبعث على القلق أن المقررات، مثل إعادة تسمية الوحدة المسؤولة عن مسائل الإعاقة داخل الأمم المتحدة، قد اتخذتها الأمانة العامة قبل أن تنظر الدول الأعضاء في المسألة نظرا تاما. |
Dans la mesure où la plupart des bureaux n'ont pas de responsable des questions de genre susceptible de mener, de coordonner et d'orienter sur le plan technique les activités, les questions de parité entre hommes et femmes relèvent finalement de la responsabilité de nombreuses personnes différentes à l'échelle des différentes sections. | UN | ونظرا لعدم وجود موظف متفرغ للشؤون الجنسانية في معظم المكاتب لتوفير القيادة والتنسيق والتوجيه التقني، تبقى المسؤولية عن القضايا الجنسانية موزعة بين القطاعات المختلفة. |
26C.15 Le Bureau du responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat continuera de fonctionner sous la supervision directe du Bureau du Sous-Secrétaire général. | UN | ٢٦ جيم - ١٥ وسيواصل مكتب مركز التنسيق من أجل المرأة العمل تحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمين العام المساعد. |
D'après les documents soumis à la Commission de recours des étrangers le 19 août 2004, E. N. K. était responsable des questions idéologiques au sein du Parti et avait été élu secrétaire du département de l'idéologie dans les districts de Khatai et Nasimi. | UN | ووفقاً للوثائق التي قدّمت لمجلس طعون الأجانب في 9 آب/أغسطس 2004، فإن إ. ن. ك. كان مسؤولاً عن الشؤون العقائدية في الحزب وانتخب سكرتيرا لإدارة الشؤون العقائدية في مقاطعتي خاتاي ونسيمي. |
À cette fin, une personne devrait être chargée dans chaque division de la CNUCED d'intégrer cet aspect dans tous les travaux de fond, sans nuire à la coordination d'ensemble confiée à la responsable des questions relatives aux femmes, nommée par le Secrétaire général. | UN | وينبغي، عند القيام بذلك، تعيين مركز تنسيق يعنى بالجنسانية في كل شعبة من شعب الأونكتاد من أجل إدماج البعد الجنساني في جميع المجالات الموضوعية التي تهم الشعبة دون المساس بالعمل المتعلق بالتنسيق الشامل الذي يتولاه مركز التنسيق المعني بالمرأة الذي عينه الأمين العام. |
Le Ministère des affaires étrangères des Îles Salomon et le Ministère responsable des questions relatives au travail supervisent le partenariat pour le développement avec l'OIT. | UN | وتتولى وزارة خارجية جزر سليمان، بالاشتراك مع الوزارة المسؤولة عن شؤون العمل، مسؤولية الإشراف على تطوير الشراكة مع منظمة العمل الدولية. |