Comme ressortissante des Pays-Bas, je pourrais également offrir des roses et des tulipes rouges. | UN | وبصفتي مواطنة هولندية، ربما أقترح أيضا زهورا حمراء أو زنابق حمراء. |
Refus d'accorder la nationalité à un médecin cubain marié à une ressortissante guyanienne | UN | الموضوع: حرمان طبيب كوبي متزوج من مواطنة غيانية من حقّ المواطنة |
ressortissante de la République démocratique du Congo; République démocratique du Congo | UN | مواطنة من جمهورية الكونغو الديمقراطية والترحيل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Qui n'est ni ressortissante d'une partie au conflit, ni résidente du territoire contrôlé par une partie au conflit; | UN | :: لا يكون من رعايا طرف في النزاع أو من المقيمين في إقليم خاضع لسيطرة طرف في النزاع |
Le fait qu'une personne soit ressortissante d'un pays donné ne doit en aucune manière l'empêcher de s'identifier à d'autres origines ethniques ou nationales. | UN | ثم إن تصنيف الفرد في خانة رعايا دولة ما لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يحول دون شعوره بالانتماء إلى أصول إثنية أو وطنية أخرى. |
" 1) Toute personne physique qui était, le 31 décembre 1992, ressortissante de la République fédérale tchèque et slovaque mais non ressortissante de la République tchèque ou de la République slovaque peut opter pour la nationalité tchèque par déclaration. | UN | " )١( يجوز ﻷي شخص طبيعي كان، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنا للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إنما لم يكن مواطنا للجمهورية التشيكية أو لجمهورية سلوفاكيا، أن يختار جنسية الجمهورية التشيكية بواسطة إعلان. |
Le fait qu'une personne soit devenue ressortissante de cet État après la survenance du préjudice n'empêche pas l'État en question de présenter une réclamation au nom de cette personne. | UN | ولا يجوز منع أي دولة من تقديم مطالبة نيابة عن أحد الأشخاص بدعوى أن هذا الشخص أصبح مواطنا من مواطنيها بعد وقوع الضرر. |
ressortissante de la République démocratique du Congo; République démocratique du Congo | UN | مواطنة من جمهورية الكونغو الديمقراطية والترحيل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
D'après les informations reçues, Mme Wannasri, ressortissante thaïlandaise, aurait été introduite au Canada pour y travailler comme prostituée. | UN | فقد أفادت المعلومات الواردة أن السيدة واناسري، وهي مواطنة تايلندية، أرسلت من تايلند إلى كندا كي تعمل بغيَّا. |
ii) Mme Steiner est ressortissante du Brésil, qui est membre du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | `2 ' والسيدة شتينر مواطنة برازيلية، والبرازيل عضو في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
La bénéficiaire doit être ressortissante de Malte ou mariée à un ressortissant de Malte et résider à Malte. | UN | ويُشتَرط في طالبة الاستفادة أن تكون مواطنة مالطية أو زوجة لمواطن ومقيمة في مالطة. |
ressortissante de la République démocratique du Congo; République démocratique du Congo | UN | مواطنة من جمهورية الكونغو الديمقراطية والترحيل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
1.1 L'auteur de la communication est N., ressortissante mongole, née le 10 juin 1987. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي ن.، وهي مواطنة منغولية، وُلدت في 10 حزيران/يونيه 1987. |
Les autres requérants sont son épouse, Z. A., ressortissante libyenne née en 1970, et leurs cinq enfants. | UN | وأصحاب الشكوى الآخرون هم زوجته ز. أ.، وهي مواطنة ليبية من مواليد عام 1970، وأطفالها الخمسة. |
Les autres requérants sont son épouse, Z. A., ressortissante libyenne née en 1970, et leurs cinq enfants. | UN | وأصحاب الشكوى الآخرون هم زوجته ز. أ.، وهي مواطنة ليبية من مواليد عام 1970، وأطفالها الخمسة. |
Toute personne née dans les Samoa américaines est ressortissante des États-Unis et a droit à un passeport américain modifié. | UN | ويعتبر أي مولود في ساموا اﻷمريكية من رعايا الولايات المتحدة، ويحق له أن يحمل جواز سفر معدلا صادرا عن الولايات المتحدة. |
Lorsque la personne dont l'extradition est demandée est ressortissante de l'État requis. | UN | إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب. |
L'agent de l'organisation humanitaire, une ressortissante des États-Unis d'Amérique, a finalement été libérée après 40 jours de détention en échange de l'octroi d'une aide considérable. | UN | أما عاملة اﻹغاثة، وهي من رعايا الولايات المتحدة اﻷمريكية، فإنها بعد أن احتجزت لمدة ٤٠ يوما أطلق سراحها لقاء كمية كبيرة من المعونات. |
b) bis) lorsque la victime est ressortissante de cet État (Chine); | UN | )ب(مكرر عندما تكون الضحية من رعايا تلك الدولة )الصين(؛ |
Si aucune des dispositions cidessus ne s'applique, le Statut exclut de la compétence de la Cour les affaires dans lesquelles la victime est ressortissante d'un État partie, ainsi que celles dans lesquelles le suspect est sous la garde d'un État partie. | UN | إلا أنه في حالة عدم انطباق الأحكام المذكورة أعلاه، يستثني نظام روما الأساسي من اختصاص المحكمة الحالات التي يكون فيها الشخص المتهم بالجريمة أحد رعايا الدولة الطرف، وكذلك الحالات التي يكون فيها المشتبه به رهن احتجاز دولة طرف. |
Au cours de cette campagne, les forces du général Aidid ont pris pour otages 12 fonctionnaires de l'ONU, 8 membres d'organisations non gouvernementales internationales (ONG) et 1 ressortissante australienne. | UN | وأثناء هذه الحملة، أخذت قوات اللواء عيديد ١٢ رهينة من بين موظفي اﻷمم المتحدة، و ٨ رهائن من بين موظفي المنظمات غير الحكومية، ورهينة واحدة من رعايا استراليا؛ كما نهبت ممتلكات اﻷمم المتحدة. |
" (1) Toute personne physique qui était, le 31 décembre 1992, ressortissante de la République fédérale tchèque et slovaque mais non ressortissante de la République tchèque ou de la République slovaque peut opter pour la nationalité tchèque par déclaration. | UN | " )١( يجوز ﻷي شخص طبيعي كان، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنا للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية لكنه لم يكن مواطنا للجمهورية التشيكية أو للجمهورية السلوفاكية، أن يختار جنسية الجمهورية التشيكية بواسطة إعلان. |
< < Un État n'a le droit de présenter ou de maintenir une réclamation au nom d'une personne que pour autant que celle-ci soit ressortissante de cet État. | UN | " لا يحق لأي دولة أن تقدم أو تساند مطالبة نيابة عن أحد الأشخاص إلا إذا كان هذا الشخص من مواطنيها. |