"ressortissants d'états" - Translation from French to Arabic

    • مواطنين من الدول
        
    • مواطني دول
        
    • مواطنين من دول
        
    • رعايا دول
        
    • من رعايا دولة
        
    • من رعايا نفس الدولة
        
    • من مواطني الدول
        
    • مواطني بلدان
        
    • من رعايا الدول
        
    • رعايا البلدان
        
    • حدث هو أن الولايات
        
    • مواطني الدول الأعضاء
        
    • لرعايا الدول
        
    Neuf ressortissants d'États d'Afrique; UN تسعة مواطنين من الدول الأفريقية؛
    Huit ressortissants d'États d'Asie; UN ثمانية مواطنين من الدول الآسيوية؛
    Toutefois, cela est différent d'une tentative d'imposer des langues étrangères additionnelles aux ressortissants d'États dont la langue maternelle n'est pas une des six langues officielles de l'Organisation. UN غير أن هذا أمر يختلف عن محاولة فرض لغات أجنبية إضافية على مواطني دول ليست لغتهم اﻷم من بين اللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Six ressortissants d'États d'Amérique latine ou des Caraïbes; UN ستة مواطنين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Les trois autres conciliateurs, dont l'un est choisi en vue de lui confier la présidence, sont désignés d'un commun accord par les parties parmi les ressortissants d'États tiers et sont de nationalités différentes. UN ويعين الموفقون الثلاثة اﻵخرون، بالاتفاق فيما بين الطرفين، من رعايا دول أخرى ومن جنسيات مختلفة، ويختار أحد أولئك الموفقين ليكون رئيسا.
    i) Les Chambres, dont trois Chambres de première instance composées de neuf juges indépendants ressortissants d'États différents et une Chambre d'appel. UN `1 ' الدوائر، وهي ثلاث دوائر ابتدائية تتكون من 9 قضاة مستقلين، لا يجوز أن يكون بينهم اثنان من رعايا دولة واحدة، ودائرة استئناف.
    Les chambres de première instance sont composées de neuf juges permanents, tous ressortissants d'États différents, et de neuf juges ad litem, tous ressortissants d'États différents. UN وتضم دوائر المحاكمة تسعة قضاة دائمين، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، وتسعة قضاة مخصصين لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة.
    ii) Proportion accrue des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur occupés par des ressortissants d'États Membres sous-représentés ou non représentés UN ' 2` زيادة الموظفين من مواطني الدول الأعضاء غير الممثلة تمثيلا كاملا وغير الممثلة في الوظائف من الفئة الفنية وما فوقها
    Neuf ressortissants d'États d'Afrique; UN ثمانية مواطنين من الدول اﻹفريقية؛
    Huit ressortissants d'États d'Asie; UN سبعة مواطنين من الدول اﻵسيوية؛
    Il en est ainsi de l'objectif relatif au recrutement de ressortissants d'États Membres non représentés et sous-représentés fixé dans le tableau de bord de gestion des ressources humaines du Secrétariat et le cadre établi par la Haut-Commissaire. UN ويتجلى ذلك في الهدف الإداري المتعلق بتوظيف مواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل، على النحو المحدد في سجل الأمانة العامة المتعلق بأداء الموارد البشرية وفي اتفاق المفوضة السامية مع الأمين العام.
    Ces chiffres mettent en évidence une augmentation (+23 %) du nombre d'étrangers ressortissants d'États membres de l'Union européenne. UN وتمثل هذه الأرقام زيادة في أعداد الأجانب من مواطني دول الاتحاد الأوروبي المسجلين: +23 في المائة.
    Nul doute que l'essor économique que connaît le Koweït depuis le début des années 60 et l'amélioration du niveau de vie qui en a résulté sont à l'origine de l'entrée illégale dans le pays d'un nombre considérable de ressortissants d'États de la région et autres. UN لا شك أن الطفرة الاقتصادية التي شهدتها دولة الكويت في مطلع ستينيات القرن الماضي وما ترتب على ذلك من تحسن مستوى المعيشة، أدت إلى دخول الكثير من مواطني دول المنطقة وغيرهم إلى البلاد بصورة غير مشروعة.
    c) Sept ressortissants d'États d'Asie; UN (ج) ثلاثـة من مواطني دول أوروبا الشرقية؛
    Six ressortissants d'États d'Amérique latine ou des Caraïbes; UN ستة مواطنين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Sept ressortissants d'États d'Amérique latine ou des Caraïbes; UN سبعة مواطنين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Les Chambres du Tribunal se composent de 16 juges permanents, auxquels il faut ajouter les deux juges du TPIR siégeant à la Chambre d'appel du Tribunal, ainsi que de neuf juges ad litem, tous ressortissants d'États différents. UN ودوائر المحكمة مؤلفة من 16 قاضيا دائما، وقاضيين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملان في دائرة الاستئناف، وتسعة قضاة مخصصين، وكلهم رعايا دول مختلفة.
    Les chambres de première instance sont composées de neuf juges permanents, tous ressortissants d'États différents, et de quatre juges ad litem au maximum, tous ressortissants d'États différents. La Chambre d'appel, qui est composée de sept juges, est commune au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; UN وتتكون الدوائر الابتدائية من تسعة قضاة دائمين، لا يجوز أن يكون بينهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وأربعة قضاة مخصصين كحد أٌقصى، لا يجوز أن يكون بينهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتخدم دائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Les Chambres sont composées de seize juges permanents indépendants, tous ressortissants d'États différents, et, au maximum au même moment, de douze juges ad litem indépendants, tous ressortissants d'États différents, désignés conformément à l'article 13 ter, paragraphe 2, du Statut. UN 1 - تتكون الدوائر من ستة عشر قاضيا دائما مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، ومن اثني عشر قاضيا مخصصا مستقلا كحد أقصى في أي وقت من الأوقات، يعينون وفقا للفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي، ولا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة.
    ii) Accroissement du nombre de ressortissants d'États non représentés ou sous-représentés occupant des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN ' 2` زيادة الموظفين من مواطني الدول الأعضاء غير الممثلة تمثيلا كاملا وغير الممثلة في الوظائف من الفئة الفنية وفئة الإدارة العليا
    Une telle politique nuit aux relations commerciales et aux investissements à Cuba de ressortissants d'États tiers et constitue une ingérence dans les décisions souveraines de ces États touchant la conduite de leurs relations internationales. UN إن مثل هذه اﻷعمال تقوض العلاقات التجارية واستثمارات مواطني بلدان ثالثة في كوبا، وتمثل تدخلا في القرارات السيادية لهذه البلدان حول كيفية تنمية علاقاتها الدولية.
    De plus, il a été nommé deux ressortissants d'États surreprésentés aux classes P-2 et P-3. UN يضاف إلى ذلك أن اثنين من رعايا الدول الزائدة التمثيل عينا في الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣.
    D'autres délégations ont relevé que certaines dispositions visant à aider les États en développement profitaient aussi aux ressortissants d'États développés. UN ومع ذلك أشارت وفود أخرى إلى أن الأحكام الرامية إلى مساعدة البلدان النامية تفيد رعايا البلدان المتقدمة النمو.
    L'Assemblée a également demandé de nouveau que soient abrogées les lois de caractère unilatéral et extraterritorial qui imposent des sanctions aux sociétés et ressortissants d'États tiers. UN ولكن ما حدث هو أن الولايات المتحدة الأمريكية تصرفت على نحو مخالف لذلك تماما.
    Les Parties peuvent délivrer jusqu'à 100 permis de pêche annuels à leurs citoyens et jusqu'à 10 permis de pêche valides une journée aux ressortissants d'États tiers. UN ويجوز للطرفين إصدار ما يصل إلى مائة تصريح سنوي لمواطنيهما، وما يصل إلى عشرة تصاريح يومية لرعايا الدول الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more