"ressources au titre du budget" - Translation from French to Arabic

    • موارد الميزانية
        
    Les ressources au titre du budget ordinaire sont passées de 6 810 000 de dollars en 2002/03 à 63,4 millions de dollars en 2008/09. UN فقد زادت موارد الميزانية المقررة من 6.81 مليون دولار في فترة 2002/2003 إلى 63.4 مليون دولار في فترة 2008/2009.
    Notant avec satisfaction que les ressources au titre du budget ordinaire allouées au HautCommissariat seront doublées d'ici à 2010, UN وإذ يحيط علماً مع الارتياح بأن موارد الميزانية العادية للمفوضية السامية سوف تتضاعف بحلول عام 2010؛
    Notant avec satisfaction que les ressources au titre du budget ordinaire allouées au HautCommissariat seront doublées d'ici à 2010, UN وإذ يحيط علماً مع الارتياح بأن موارد الميزانية العادية للمفوضية السامية سوف تتضاعف بحلول عام 2010؛
    Notant avec satisfaction que les ressources au titre du budget ordinaire allouées au HautCommissariat seront doublées d'ici à 2010, UN وإذ يحيط علماً مع الارتياح بأن موارد الميزانية العادية للمفوضية السامية سوف تتضاعف بحلول عام 2010؛
    Les ressources au titre du budget de base pour cette activité, soit 535 000 dollars É.U. pour l'exercice biennal, sont présentées au tableau 1 et au tableau 3. UN أما الاحتياجات من موارد الميزانية الأساسية المتصلة بتلك الحالة الطارئة والبالغة 000 535 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين فترد في الجدول 1 وكذلك في الجدول 3 على حدة.
    Malgré le doublement des ressources au titre du budget ordinaire en réponse à l'appel lancé lors du Sommet de 2005 pour renforcer le mécanisme des droits de l'homme, le budget n'a pas tenu le rythme de l'expansion et de la complexité croissante des nouveaux mandats confiés au Haut-Commissariat. UN وبالرغم من مضاعفة موارد الميزانية العادية استجابة للدعوى التي أطلقتها قمة 2005 لتعزيز آلية حقوق الإنسان، لم تواكب الميزانية وتيرة النمو والتعقيدات المتزايدة في الولايات الجديدة المسندة إلى المفوضية.
    Les inspecteurs font plusieurs recommandations à ce titre, notamment une dans laquelle ils demandent que l'Assemblée générale veille à ce que les fonctions essentielles de l'Office soient financées par des ressources au titre du budget ordinaire, pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats de manière cohérente et durable. UN ويقدّم المفتشون عدة توصيات، منها توصية تطلب إلى الجمعية العامة ضمان تمويل وظائف المكتب الأساسية عبر موارد الميزانية العادية بما يكفل قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام.
    103. On note une augmentation générale des effectifs qui coïncide avec une réduction de la proportion des postes financés par des ressources au titre du budget ordinaire. UN 103- هناك زيادة عامة في حجم القوى العاملة يواكبها تقليص في نسبة الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية.
    Le ratio " ressources au titre du budget ordinaire/ressources extrabudgétaires " montre le risque qu'il y a pour la continuité de l'activité, l'efficacité organisationnelle, la rétention des compétences et les connaissances institutionnelles à l'UNODC. UN وتبين نسبة موارد الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية المخاطر التي تهدد استمرارية العمل والفعالية التنظيمية واستبقاء الكفاءات والحفاظ على المعارف المؤسسية داخل المكتب.
    S'il est décidé de réduire le montant des ressources au titre du budget ordinaire à cause d'une hausse des budgets de maintien de la paix ou des tribunaux, la désignation des priorités concernant le budget ordinaire est d'autant plus critique lorsque les ressources s'amenuisent. UN وإذا تقرر تخفيض مستوى موارد الميزانية العادية بسبب تزايد الاحتياجات في ميزانيات حفظ السلام والمحاكم، فإن تعيين الأولويات للميزانية العادية يكتسب أهمية قصوى عندما تشح الموارد.
    Les ressources au titre du budget ordinaire sont complétées par des fonds extrabudgétaires provenant de contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies et de ressources du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ويتم استكمال موارد الميزانية العادية بتمويل بموارد من خارج الميزانية ناشئة عن التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة وعن حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Les inspecteurs font plusieurs recommandations à ce titre, notamment une dans laquelle ils demandent que l'Assemblée générale veille à ce que les fonctions essentielles de l'Office soient financées par des ressources au titre du budget ordinaire, pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats de manière cohérente et durable. UN ويقدّم المفتشون عدة توصيات، منها توصية تطلب إلى الجمعية العامة ضمان تمويل وظائف المكتب الأساسية عبر موارد الميزانية العادية بما يكفل قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام.
    On note une augmentation générale des effectifs qui coïncide avec une réduction de la proportion des postes financés par des ressources au titre du budget ordinaire. UN 103 - هناك زيادة عامة في حجم القوى العاملة يواكبها تقليص في نسبة الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية.
    Le ratio < < ressources au titre du budget ordinaire/ressources extrabudgétaires > > montre le risque qu'il y a pour la continuité de l'activité, l'efficacité organisationnelle, la rétention des compétences et les connaissances institutionnelles à l'UNODC. UN وتبين نسبة موارد الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية المخاطر التي تهدد استمرارية العمل والفعالية التنظيمية واستبقاء الكفاءات والحفاظ على المعارف المؤسسية داخل المكتب.
    Préoccupée par le fait que le programme de représentation hors Siège de l’ONUDI est gravement handicapé par les incertitudes financières dues notamment à l’arrêt du financement de l’appui sectoriel du Programme des Nations Unies pour le développement à la fin de 1997, ainsi que de la réduction des ressources au titre du budget ordinaire de l’ONUDI : UN وإذ يساوره القلق ﻷن برنامج التمثيل الميداني باليونيدو يواجه معوقات شديدة بسبب الاضطراب المالي الناشىء ، ضمن جملة أمور ، عن وقف التمويل الخاص بالدعم القطاعي في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نهاية عام ٧٩٩١ ، وكذلك عن التخفيض في موارد الميزانية العادية لليونيدو ،
    86. L'Union européenne a noté le projet de renforcement des ressources au titre du budget ordinaire pour le BSCI par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ٨٦ - وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي قد لاحظ الزيادة المقترحة في موارد الميزانية العادية لمكتب خدمات المراقبة الداخلية مقارنة بموارده في فترة السنتين السابقة.
    A. ressources au titre du budget ordinaire 151 37 UN ألف - موارد الميزانية العادية ١٥١ ٢٣
    Les ressources au titre du budget ordinaire servent essentiellement aux activités visant à recueillir et à analyser l'information et les possibilités commerciales et à élaborer des instruments génériques que les entreprises et les organisations partenaires des pays en développement ou en transition utiliseront par la suite en les adaptant à leurs propres besoins. UN وتُستخدم موارد الميزانية العادية أساسا من أجل تجميع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة السوق والفرص التجارية واستنباط أدوات عامة لاعتمادها واستخدامها لاحقا من جانب فرادى المؤسسات أو المنظمات الشريكة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'Assemblée générale devrait veiller à ce que les fonctions essentielles de l'Office soient financées par des ressources au titre du budget ordinaire, à compter de l'exercice biennal 2012-2013, pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats de manière cohérente et durable. UN ينبغي أن تكفل الجمعية العامة تمويل وظائف المكتب الأساسية من موارد الميزانية العادية اعتباراً من الفترة الثنائية السنوات 2012-2013، وذلك من أجل تمكين المكتب من تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام.
    Les ministres réaffirment qu'il faut trouver un équilibre dans la façon dont les priorités convenues de l'Organisation sont reflétées dans l'allocation des ressources au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, qui défavorise toujours les activités de développement. UN 102 - ويكرر الوزراء التأكيد على ضرورة تحقيق توازن بين أولويات المنظمة المتفق عليها لدى تخصيص موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة، الذي بات يتم بشكل دائب على حساب الأنشطة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more