La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires. | UN | وتنشأ تحديات أخرى بسبب الآليات الجامدة التي تحول دون الوصول بمرونة إلى موارد الصناديق الاستئمانية. |
Total des ressources des fonds d'affectation spéciale | UN | المجموع الفرعي: موارد الصناديق الاستئمانية |
Les ressources des fonds d'affectation spéciale, qui ne sont pas prises en compte dans les recettes de l'UNICEF, ont augmenté de 55 % pour passer à 612 millions de dollars; | UN | وازدادت موارد الصناديق الاستئمانية، التي لا تشملها إيرادات اليونيسيف، بـ 55 في المائة، فبلغت 612 مليون دولار؛ |
On trouvera à l'annexe les données les plus récentes sur les ressources des fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que des chiffres détaillés sur les recettes et les dépenses jusqu'en 1993. | UN | ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣. |
III. Répartition des ressources des fonds d'affectation | UN | ثالثا - تخصيص أموال الصناديق الاستئمانية بحسب المجال/النشاط البرنامجي |
La Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins a compétence exclusive pour connaître de tous les différends concernant l'exploitation des ressources des fonds marins et de leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وتتمتع غرفة منازعات قاع البحار بالاختصاص الخالص بشأن جميع المنازعات التي تنطوي على أنشطة تتعلق باستغلال الموارد الموجودة في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية القومية. |
Il y a eu au sein du système des Nations Unies une augmentation globale des ressources des fonds d'affectation spéciale au cours des trois derniers exercices biennaux. | UN | وقد سُجلت زيادة إجمالية في تمويل الصناديق الاستئمانية ضمن منظومة الأمم المتحدة خلال فترات السنتين الثلاث المنصرمة. |
Le montant correspondant a été prélevé sur des ressources des fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد قيد المبلغ المشطوب على حساب موارد الصناديق الاستئمانية. |
De ce fait, l'allocation des ressources des fonds thématiques n'était pas dissociée de celle des crédits provenant des autres sources de financement. | UN | ومن ثم، فإن موارد الصناديق الاستئمانية المواضيعية لا يجري تخصيصها بمعزل عن مصادر التمويل الأخرى. |
UNIFEM Total, ressources des fonds d'affectation spéciale | UN | صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مجموع موارد الصناديق الاستئمانية |
L'augmentation du nombre de demandes et de bénéficiaires a mis à rude épreuve les ressources des fonds, d'autant que les contributions volontaires ont considérablement diminué en nombre et en volume. | UN | وأنهكت الزيادة في طلبات المساعدة وفي عدد الجهات المتلقية للمساعدة موارد الصناديق الاستئمانية، نظرا لأن عدد وحجم التبرعات المقدمة إلى هذه الصناديق الاستئمانية قد انخفض بدرجة كبيرة. |
II. ressources des fonds D'AFFECTATION SPECIALE : MONTANTS BRUTS/NETS | UN | ثانيا - موارد الصناديق الاستئمانية: الاعتمادات الاجمالية/الصافية |
Total, ressources des fonds d'affectation spéciale | UN | مجموع موارد الصناديق الاستئمانية |
Variation des ressources des fonds d'affectation spéciale | UN | بيان بحركة موارد الصناديق الاستئمانية |
Selon les prévisions, l'utilisation des ressources des fonds d'affectation spéciale en 2006-2007 sera ramenée à 66,3 millions de dollars. | UN | 11 - يُتوقع أن ينخفض استخدام موارد الصناديق الاستئمانية للفترة 2006 - 2007 إلى 3,66 مليون دولار. |
Les bureaux de pays ont dès à présent un accès rapide et souple aux ressources des fonds d'affectation spéciale thématiques qui sont sensiblement plus importantes que celles du cadre de coopération mondiale. | UN | تتيسر بالفعل للمكاتب القطرية إمكانية الحصول على نحو أسرع وبطريقة مرنة على موارد الصناديق الاستئمانية المواضيعية، وهي أكبر بكثير من موارد إطار التعاون العالمي. |
Les ressources des fonds spéciaux sont totalement indépendantes de celles de la Société et doivent être préservées, comptabilisées, présentées, utilisées, investies, engagées ou autres en tant que telles. | UN | وتكون موارد الصناديق الخاصة مستقلة تماما عن موارد المؤسسة، ويجري على المنوال نفسه تعهّدها والمساءلة عنها وتقديمها واستخدامها واستثمارها والالتزام بدفعها والتصرف فيها بأي شكل من الأشكال. |
Il ne fallait manifestement pas laisser échapper une telle occasion d'utiliser les ressources des fonds souverains pour combler partiellement cet écart. | UN | ومن الواضح أن فرصة نشر موارد صناديق الثروة السيادية لتغطية جزء من الفجوة فرصة جد قيمة لا ينبغي تفويتها. |
Certains États Membres estiment que le rôle de contrôle du Conseil économique et social pour ce qui est des ressources des fonds et programmes des Nations Unies devrait être encore renforcé. | UN | وثمة وجهة نظر هي موضع اتفاق بصفة عامة بين بعض الدول الأعضاء مفادها أن الدور الرقابي للمجلس في رصد أوضاع موارد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ينبغي تعزيزه بشكل أكبر. |
La figure II et le tableau 2 ci-après présentent la répartition des ressources des fonds par projets et domaines d'activité. | UN | 5 - يرد وصف لصرف أموال الصناديق الاستئمانية على الأنشطة والبرامج في الشكل الثاني والجدول 2 أدناه. |
Les ressources des fonds d'affectation spéciale ne sont pas considérées comme des recettes de l'UNICEF, sont comptabilisées séparément et se distinguent des ressources approuvées par le Conseil d'administration. | UN | ولا تعتبر أموال الصناديق الاستئمانية إيرادات لليونيسيف، وتسجل بصورة مستقلة، وهي منفصلة عن الموارد التي يوافق عليها المجلس التنفيذي. |
Les Parties exerceront leurs droits souverains aux fins de la prospection, de l'exploitation et de la gestion des ressources des fonds de la partie septentrionale de la mer Caspienne et de son sous-sol dans les limites du secteur qui leur aura été attribué, et qui s'étend jusqu'à la ligne de partage. | UN | يعمل الطرفان على إنفاذ الحقوق السيادية ﻷغراض التنقيب عن واستغلال وإدارة الموارد الموجودة في قاع وباطن الجزء الشمالي من بحر قزوين في حدود جزءيهما من القاع وحتى خط التقسيم. |
Il y a eu au sein du système des Nations Unies une augmentation globale des ressources des fonds d'affectation spéciale au cours des trois derniers exercices biennaux. | UN | وقد سُجلت زيادة إجمالية في تمويل الصناديق الاستئمانية ضمن منظومة الأمم المتحدة خلال فترات السنتين الثلاث المنصرمة. |