"ressources du programme" - Translation from French to Arabic

    • موارد البرنامج
        
    • موارد برنامج
        
    • الموارد البرنامجية
        
    • موارد البرامج
        
    • موارد المنظمة
        
    • لموارد البرنامج
        
    • بموارد البرامج
        
    • بموارد البرنامج
        
    • الموارد من البرنامج
        
    D. Allocation par pays des ressources du programme de base 32 - 48 12 UN تخصيص موارد البرنامج اﻷساسية على المستوى القطري
    En ce qui concerne les ressources du programme multinational du PNUD, voir plus haut, le paragraphe 41. UN وللاطلاع على موارد البرنامج اﻷقطاري الذي ينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي انظر الفقرة ٤١ أعلاه.
    Les ressources du programme ordinaire de coopération technique seront complétées par des ressources du Compte pour le développement et des fonds extrabudgétaires provenant de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وسيجري دعم موارد البرنامج العادي للتعاون التقني بموارد حساب التنمية وتمويل بموارد من خارج الميزانية مقدمة من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Nous devons donc envisager d'augmenter les ressources du programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et d'autres institutions à cette fin. UN ومن ثم ينبغي أن ننظر في زيادة موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالات اﻷخرى لهذه الغاية.
    Le budget prévoyait aussi un transfert, limité, du financement de 19 postes des ressources du programme au budget institutionnel. UN واقترح في الميزانية إجراء تحول محدود، من الموارد البرنامجية إلى الميزانية المؤسسية، لتمويل 19 وظيفة.
    Une autre délégation a constaté avec plaisir que 10 % des ressources du programme avaient été consacrées à des activités exécutées par les organisations non gouvernementales (ONG). UN وأثنى وفد آخر على تخصيص ١٠ في المائة من موارد البرنامج لﻷنشطة التي نفذتها منظمة غير حكومية.
    Toutefois, l'intervenant est préoccupé par le fait que les ressources du programme restent limitées et engage la communauté des donateurs à continuer de contribuer à son financement. UN وأضاف أن القلق يساوره لأن موارد البرنامج ما زالت محدودة، ويطلب من المجتمع المانح مواصلة المساهمة فيه.
    Deux délégations ont proposé d'affecter 60 % des ressources du programme aux pays les moins avancés. UN واقترح وفدان أن تذهب نسبة 60 في المائة من موارد البرنامج إلى أقل البلدان نموا.
    Le Programme a indiqué au Comité qu'il aurait bientôt achevé de renforcer le module finances et financement, ce qui améliorerait la gestion des ressources du programme. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينتهي قريبا من تعزيز وحدة المالية والتمويل لتحسين إدارة موارد البرنامج.
    Cette politique a pour but l'affectation de la plus grande partie des ressources du programme aux activités de coopération pour le développement et non aux dépenses d'administration. UN والغرض من هذه السياسة هو رصد القسم اﻷكبر من موارد البرنامج ﻷنشطة التعاون اﻹنمائي وليس للتكاليف اﻹدارية.
    Les ressources du programme se composent des contributions en espèces et en nature susmentionnées. UN وتتكون موارد البرنامج من المساهمات النقدية والعينية المشار إليها.
    Une délégation s'est déclarée opposée au financement de ce transfert par prélèvement sur les ressources du programme. UN وأبدى أحد الوفود اعتراضه على تمويل عملية النقل من موارد البرنامج.
    Une autre délégation a constaté avec plaisir que 10 % des ressources du programme avaient été consacrées à des activités exécutées par les organisations non gouvernementales (ONG). UN وأثنى وفد آخر على تخصيص ١٠ في المائة من موارد البرنامج لﻷنشطة التي نفذتها منظمة غير حكومية.
    B. ressources du programme : fonds alloués UN موارد البرنامج: المخصصات المعتمدة للمشاريع
    Il insiste auprès de l'Assemblée pour qu'elle élargisse la base de ressources du programme. UN وحث وكيل اﻷمين العام الجمعية على المساعدة في توسيع قاعدة موارد البرنامج.
    Nous devrions également prendre des mesures pour accroître fortement les ressources du programme des droits de l'homme de l'ONU, y compris le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وينبغي أن نتخذ التدابير اللازمة لكي نزيد بقدر كبير موارد برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    2. Exprimer le souhait que l'on continue de renforcer les ressources du programme des Nations Unies pour le développement en matière d'audit et de contrôle internes. UN 2 - يعرب عن دعمه لمواصلة تعزيز موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتصلة بمراجعة الحسابات والرقابة الداخلية.
    2. Exprimer le souhait que l'on continue de renforcer les ressources du programme des Nations Unies pour le développement en matière d'audit et de contrôle internes. UN 2 - يعرب عن دعمه لمواصلة تعزيز موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتصلة بمراجعة الحسابات والرقابة الداخلية.
    Les trois éléments sont : le système de gestion des revenus, le système de gestion des ressources du programme et le système d'information budgétaire. UN أما هذه العناصر الثلاثة فهي: نظام إدارة الدخل، ونظام إدارة الموارد البرنامجية ونظام معلومات الميزانية.
    Environ 83 % des ressources du programme ont été consacrées à des bourses d'études et à des stages de formation en cours d'emploi. UN وخصص للزمالات والتدريب في أثناء الخدمة نحو ٨٣ في المائة من الموارد البرنامجية.
    Les auteurs des évaluations ont mis en garde contre l'établissement d'objectifs de programme trop ambitieux et ont recommandé de concentrer les ressources du programme de façon plus stratégique. UN وحذرت التقييمات من المغالاة في الأهداف البرنامجية، وأوصت بتركيز موارد البرامج على نحو أكثر استراتيجية.
    Le Conseil d'administration pouvait ainsi pour la première fois depuis la création du PNUD, utiliser cet esprit de partenariat né des débats concernant les ressources du programme. UN وهكذا فإن المجلس التنفيذي يستطيع أن يعول على اﻹحساس بالشراكة الذي أظهرته المناقشة التي جرت بشأن موارد المنظمة ﻷول مرة في تاريخها.
    Cette délégation a demandé si les montants révisés des ressources du programme seraient disponibles une fois que les données statistiques définitives auraient été établies par la Banque mondiale. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت اﻷرقام المنقحة لموارد البرنامج ستكون متاحة ما أن تتاح اﻹحصاءات النهائية للبنك الدولي.
    Ainsi, le siège est beaucoup mieux qu'auparavant à même de suivre l'engagement des ressources du programme et de prendre rapidement les mesures correctives qui pourraient s'imposer. UN وأضحى المقر في وضعية أفضل بكثير عما قبل من ناحية قدرته على رصد الالتزامات المتعلقة بموارد البرامج واتخاذ إجراءات تصحيحية فورية.
    Cette réduction budgétaire a pour effet d'amener le niveau des ressources du programme au niveau des dépenses de 1994-1995, comme demandé par l'Assemblée générale. UN ينزل هذا التخفيض بموارد البرنامج إلى مستوى نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وفقا لما طلبته الجمعية العامة.
    Les ressources du programme proviennent principalement de la réaffectation de ressources du sous-programme 6 et, dans une moindre mesure, du sous-programme 1. UN وتأتي الموارد بشكل أساسي من إعادة توزيع الموارد من البرنامج الفرعي 6، ولدرجة أقل من البرنامج الفرعي 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more