"ressources proposées" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المقترحة
        
    • الموارد المقترح
        
    • للموارد المقترحة
        
    • مقترحات الموارد
        
    • المقترحات المتعلقة بالموارد
        
    • الاحتياجات المقترحة من
        
    Certaines délégations se sont préoccupées du fait que les ressources proposées pour le Département risqueraient de ne pas être suffisantes. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن الموارد المقترحة لﻹدارة المذكورة قد تكون غير كافية.
    Il considère que les ressources proposées au titre des voyages à l'occasion de la formation sont élevées et recommande de réduire de 100 000 dollars le montant proposé. UN وهى تعتبر الموارد المقترحة للسفر بصدد التدريب أكبر من اللازم، وتوصي بتخفيض المبلغ بمقدار 000 100 دولار.
    La délégation nigériane se félicite de l'accroissement des ressources proposées pour la Mission, qui lui permettront d'accomplir ses tâches. UN وأعرب عن ترحيب وفده بزيادة الموارد المقترحة للبعثة، الأمر الذي سيمكِّنها من أداء مهامها.
    Le Comité recommande d'approuver les ressources proposées pour le Département de l'information. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المقترحة لإدارة شؤون الإعلام.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les ressources proposées au titre des consultants. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترح رصدها للخبراء الاستشاريين.
    Les ressources proposées au titre des consultants devraient être réduites d'un montant de 72 200 dollars. UN وينبغي خفض الموارد المقترحة للاستشاريين بما يعادل 200 72 دولار.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les ressources proposées pour les objets de dépense autres que les postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإقرار الموارد المقترحة غير المتعلقة بالوظائف.
    ressources proposées pour la coopération régionale pour le développement UN التعاون الإقليمي لأغراض التنمية: الموارد المقترحة
    Certaines délégations se sont félicitées de l'augmentation d'ensemble substantielle des ressources proposées. UN ورحبت بعض الوفود بالانخفاض العام الكبير في الموارد المقترحة.
    Plusieurs autres délégations ont approuvé le montant des ressources proposées. UN وأعربت وفود عدة أخرى عن التأييد لمستوى الموارد المقترحة.
    Elles comptaient que le secrétariat compenserait la diminution des fonds extrabudgétaires en relevant le montant des ressources proposées dans le budget ordinaire. UN وقالت إنها تتوقع من اﻷمانة تعويض انخفاض الموارد الخارجة عن الميزانية بزيادة مستوى الموارد المقترحة من الميزانية العادية.
    Le Secrétariat a assuré le Comité qu'avec les ressources proposées il serait possible de s'acquitter de ces tâches. UN وأُكد للجنة أن اﻷمانة العامة ستستطيع تنفيذ تلك الولايات ضمن الموارد المقترحة.
    Elles ont estimé que les ressources proposées au chapitre 8 ne répondaient pas convenablement aux besoins de l'Afrique et devaient être accrues. UN وكما أعربت عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة في إطار الباب ٨ لا تعالج بصورة كافية احتياجات أفريقيا وينبغي تعزيزها.
    D'autres délégations ont estimé que la mise en oeuvre du programme de travail pourrait être financée à l'aide des ressources proposées. UN وارتأت وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل يمكن تحقيقه من إجمالي الموارد المقترحة.
    Le Secrétariat a donc réduit le montant des ressources proposées pour les missions concernées pour tenir compte de la recommandation du Comité. UN وبناء على ذلك، قامت الأمانة العامة بخفض الموارد المقترحة للبعثات المعنية آخذة في اعتبارها توصية اللجنة.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à ce que soient approuvées les ressources proposées pour le personnel militaire. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 1. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 2. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 2.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 3. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 3.
    Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l’appui au programme par certaines commissions régionales continue d’être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. UN تلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المقترح لدعم البرامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة بما طُلب من موارد لبرنامج العمل.
    Le Secrétariat devrait aussi donner la ventilation des ressources proposées pour les voyages des fonctionnaires de Genève à New York, voyages qui ne semblent guère se justifier étant donné la proposition de renforcement du Bureau de New York. UN كما ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة أيضا تفصيلا للموارد المقترحة لسفر الموظفين من جنيف إلى نيويورك وهو أمر لا يبدو ضروريا في ضوء الاقتراح المتعلق بتعزيز مكتب نيويورك.
    11. Le tableau ci-dessous met en regard les ressources proposées dans le présent projet et les enveloppes approuvées pour les derniers exercices biennaux : UN 11 - وفي ما يلي مقترحات الموارد مقارنةً بالمبالغ المعتمدة في فترات السنتين الأخيرة:
    VIII.148 Le Comité consultatif constate, au paragraphe 27E.11, que les ressources proposées pour 1998-1999 doivent permettre de développer encore les applications informatiques dans les services de conférence. UN ثامنا - ١٤٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ هاء - ١١ أن المقترحات المتعلقة بالموارد للفترة١٩٩٨-١٩٩٩ تشمل اعتمادا لزيادة تطوير استخدامات الحاسوب في خدمات المؤتمرات.
    Montant des ressources proposées au titre du carburant pour 2009/10 UN الاحتياجات المقترحة من الوقود للفترة 2009/2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more