Certaines délégations se sont préoccupées du fait que les ressources proposées pour le Département risqueraient de ne pas être suffisantes. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن الموارد المقترحة لﻹدارة المذكورة قد تكون غير كافية. |
Il considère que les ressources proposées au titre des voyages à l'occasion de la formation sont élevées et recommande de réduire de 100 000 dollars le montant proposé. | UN | وهى تعتبر الموارد المقترحة للسفر بصدد التدريب أكبر من اللازم، وتوصي بتخفيض المبلغ بمقدار 000 100 دولار. |
La délégation nigériane se félicite de l'accroissement des ressources proposées pour la Mission, qui lui permettront d'accomplir ses tâches. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بزيادة الموارد المقترحة للبعثة، الأمر الذي سيمكِّنها من أداء مهامها. |
Le Comité recommande d'approuver les ressources proposées pour le Département de l'information. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المقترحة لإدارة شؤون الإعلام. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les ressources proposées au titre des consultants. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترح رصدها للخبراء الاستشاريين. |
Les ressources proposées au titre des consultants devraient être réduites d'un montant de 72 200 dollars. | UN | وينبغي خفض الموارد المقترحة للاستشاريين بما يعادل 200 72 دولار. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les ressources proposées pour les objets de dépense autres que les postes. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإقرار الموارد المقترحة غير المتعلقة بالوظائف. |
ressources proposées pour la coopération régionale pour le développement | UN | التعاون الإقليمي لأغراض التنمية: الموارد المقترحة |
Certaines délégations se sont félicitées de l'augmentation d'ensemble substantielle des ressources proposées. | UN | ورحبت بعض الوفود بالانخفاض العام الكبير في الموارد المقترحة. |
Plusieurs autres délégations ont approuvé le montant des ressources proposées. | UN | وأعربت وفود عدة أخرى عن التأييد لمستوى الموارد المقترحة. |
Elles comptaient que le secrétariat compenserait la diminution des fonds extrabudgétaires en relevant le montant des ressources proposées dans le budget ordinaire. | UN | وقالت إنها تتوقع من اﻷمانة تعويض انخفاض الموارد الخارجة عن الميزانية بزيادة مستوى الموارد المقترحة من الميزانية العادية. |
Le Secrétariat a assuré le Comité qu'avec les ressources proposées il serait possible de s'acquitter de ces tâches. | UN | وأُكد للجنة أن اﻷمانة العامة ستستطيع تنفيذ تلك الولايات ضمن الموارد المقترحة. |
Elles ont estimé que les ressources proposées au chapitre 8 ne répondaient pas convenablement aux besoins de l'Afrique et devaient être accrues. | UN | وكما أعربت عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة في إطار الباب ٨ لا تعالج بصورة كافية احتياجات أفريقيا وينبغي تعزيزها. |
D'autres délégations ont estimé que la mise en oeuvre du programme de travail pourrait être financée à l'aide des ressources proposées. | UN | وارتأت وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل يمكن تحقيقه من إجمالي الموارد المقترحة. |
Le Secrétariat a donc réduit le montant des ressources proposées pour les missions concernées pour tenir compte de la recommandation du Comité. | UN | وبناء على ذلك، قامت الأمانة العامة بخفض الموارد المقترحة للبعثات المعنية آخذة في اعتبارها توصية اللجنة. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à ce que soient approuvées les ressources proposées pour le personnel militaire. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 1. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 2. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 2. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 3. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 3. |
Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l’appui au programme par certaines commissions régionales continue d’être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. | UN | تلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المقترح لدعم البرامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة بما طُلب من موارد لبرنامج العمل. |
Le Secrétariat devrait aussi donner la ventilation des ressources proposées pour les voyages des fonctionnaires de Genève à New York, voyages qui ne semblent guère se justifier étant donné la proposition de renforcement du Bureau de New York. | UN | كما ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة أيضا تفصيلا للموارد المقترحة لسفر الموظفين من جنيف إلى نيويورك وهو أمر لا يبدو ضروريا في ضوء الاقتراح المتعلق بتعزيز مكتب نيويورك. |
11. Le tableau ci-dessous met en regard les ressources proposées dans le présent projet et les enveloppes approuvées pour les derniers exercices biennaux : | UN | 11 - وفي ما يلي مقترحات الموارد مقارنةً بالمبالغ المعتمدة في فترات السنتين الأخيرة: |
VIII.148 Le Comité consultatif constate, au paragraphe 27E.11, que les ressources proposées pour 1998-1999 doivent permettre de développer encore les applications informatiques dans les services de conférence. | UN | ثامنا - ١٤٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ هاء - ١١ أن المقترحات المتعلقة بالموارد للفترة١٩٩٨-١٩٩٩ تشمل اعتمادا لزيادة تطوير استخدامات الحاسوب في خدمات المؤتمرات. |
Montant des ressources proposées au titre du carburant pour 2009/10 | UN | الاحتياجات المقترحة من الوقود للفترة 2009/2010 |