"ressources suffisantes" - Translation from French to Arabic

    • الموارد الكافية
        
    • موارد كافية
        
    • بالموارد الكافية
        
    • بموارد كافية
        
    • الموارد اللازمة
        
    • التمويل الكافي
        
    • الموارد المناسبة
        
    • الموارد الملائمة
        
    • موارد وافية
        
    • تمويل كاف
        
    • كفاية الموارد
        
    • والموارد الكافية
        
    • الأموال الكافية
        
    • بالموارد اللازمة
        
    • أموال كافية
        
    Mobiliser des ressources suffisantes au maintien de la couverture du programme ainsi que pour la réforme est une priorité. UN وتشكّل تعبئة الموارد الكافية اللازمة للمحافظة على تغطية بالبرنامج ولمواصلة الإصلاحات أولويةً من أولويات الوكالة.
    L'Initiative pourrait également stimuler la mise en oeuvre de tous les éléments du nouvel Ordre du jour, notamment la mobilisation de ressources suffisantes. UN ويمكن للمبادرة الخاصة أن تصبح بدورها عنصرا حافزا على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية.
    Des ressources suffisantes fournies en temps voulu sont nécessaires pour garantir la viabilité de processus traditionnellement longs et complexes. UN ثمة حاجة إلى موارد كافية وفي الوقت المناسب لاستدامة العمليات التي يفترض أنها طويلة ومعقدة.
    La Thaïlande devrait consacrer des ressources suffisantes à l'étude prévue sur une éventuelle abolition, étude qui devrait bénéficier de larges consultations. UN وينبغي أن ترصد تايلند موارد كافية للدراسة المزمع إجراؤها بشأن إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام بعد إجراء مشاورات واسعة.
    Cela implique que les missions de maintien de la paix doivent disposer de ressources suffisantes pour protéger leurs effectifs dans n'importe quelle situation. UN ويستدعي ذلك التأكيد على تزويد بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية من أجل حماية أفرادها من حفظة السلام في كل الأحوال.
    Il sera donc de plus en plus difficile de maintenir des ressources suffisantes. UN ومن ثم ستزداد صعوبة الاحتفاظ بموارد كافية.
    Des ressources suffisantes devront donc être fournies à ces pays et des programmes de renforcement des capacités mis en oeuvre à cette fin. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي بالتالي أن تتاح لتلك البلدان الموارد الكافية وبرامج لبناء قدراتها على تنفيذ تلك الخطط.
    Les pays africains s'efforcent toujours de contenir cette menace, mais ne disposent pas des ressources suffisantes pour l'éliminer. UN وتواصل البلدان اﻷفريقية محاولتها لاحتواء هذا التهديد، غير أنها لا تتوفر لها الموارد الكافية للقضاء على هذا البلاء.
    La disponibilité de ressources suffisantes pour cette fonction importante reste une source de préoccupation. UN ولا يزال توافر الموارد الكافية لهذا النشاط الهام أمرا يثير القلق.
    :: Obtenir de la communauté internationale des ressources suffisantes pour permettre le redressement et le développement du pays après un conflit. UN :: ضمان الحصول على الموارد الكافية من المجتمع الدولي لإتاحة إنعاش وتنمية المجتمعات بعد انتهاء حالات الصراع؛
    Pour que ces objectifs puissent être atteints et maintenus, il faut en effet que des ressources suffisantes soient consacrées à combattre la pauvreté. UN ولكي تتحقق أهداف الصندوق وتُستدام، يجب إتاحة الموارد الكافية لجهود التقليل من حدة الفقر لكي تسير بموازاة ذلك.
    Certaines missions n'avaient pas des ressources suffisantes pour appliquer les normes dans l'accomplissement de leurs fonctions de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، لا توجـد لدى العديد من البعثات الموارد الكافية لتنظيم مهمـة الأمـن لضمان الامتثال لمتطلبات الأمن.
    Toutefois, le système de protection sociale, affaibli par le manque de ressources suffisantes, ne peut mener à bien sa mission. UN غير أن هذا غير كاف لأن نظام الرعاية الاجتماعية يضعفه الافتقار إلى موارد كافية للاضطلاع بولايته.
    Dans de nombreux pays, ce processus doit s'appuyer sur la coopération technique, à laquelle des ressources suffisantes doivent être allouées. UN وفي عديد من البلدان، يلزم دعم هذه العملية بالتعاون التقني، اﻷمر الذي ينبغي أن توفر له موارد كافية.
    D'autres se sont inquiétées de savoir si des ressources suffisantes avaient été prévues pour les activités du Conseil de sécurité. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء ما إذا كان قد اقتُرح تخصيص موارد كافية لﻷنشطة المتصلة بمجلس اﻷمن.
    Il faut également affecter des ressources suffisantes à long terme. UN ويجب أيضا توفير موارد كافية على الأمد الطويل.
    Aussi le Rapporteur spécial espèretil qu'à l'avenir des ressources suffisantes seront disponibles pour accomplir les volets essentiels de son mandat. UN ومن ثم، فإنه يعرب عن الأمل في أن تتاح في المستقبل موارد كافية للوفاء بالاحتياجات الأساسية التي تتطلبها ولايته.
    Les gouvernements doivent maintenant concrétiser cette prise de conscience en engageant des ressources suffisantes ou par une mise en oeuvre effective. UN إلا أنه يتعين على الحكومات أن تترجم هذا الإقرار إلى التزام بتقديم موارد كافية أو تنفيذ فعال.
    La formation du personnel doit être la responsabilité des États Membres, qui disposent de ressources suffisantes. UN فمثل هذا التدريب يجب أن تنظمه الدول الأعضاء بالموارد الكافية التي رهن تصرفها.
    La représentante de la Trinité-et-Tobago recommande instamment d'allouer des ressources suffisantes à la Commission pour qu'elle puisse participer à l'élaboration de programmes concrets dans le domaine du développement social. UN وحثت على تزويد اللجنة بموارد كافية لتمكينها من اﻹسهام في وضع برامج ملموسة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Il est important de conserver ce service, qui doit rester un secrétariat d'État, et de le doter de ressources suffisantes. UN ومن المهم مواصلة عمل تلك الوحدة، وتوفير الموارد اللازمة لها والمحافطة على مستواها الرئاسي المؤسسي بين أمانات الدولة.
    Il faudrait veiller à fournir des ressources suffisantes pour financer ces mesures d’allégement sans que celles-ci soient prises au détriment de l’APD. UN وينبغي ضمان التمويل الكافي للتخفيف من أعباء هذه الديون، وألا يكون ذلك على حساب تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Des ressources suffisantes doivent être disponibles pour soutenir les activités de codification du droit international. UN وينبغي كفالة توفير الموارد المناسبة للمهام المتعلقة بدعم أنشطة تدوين القانون الدولي.
    À cet égard, nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir des ressources suffisantes pour soutenir ces réformes. UN ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات.
    De plus, des ressources suffisantes doivent être mises à la disposition du Département pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، تجب إتاحة موارد وافية بالغرض للإدارة حتى يمكنها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Pour garantir un développement durable, il est nécessaire d'en assurer le financement à long terme et d'y allouer des ressources suffisantes. UN لضمان استدامة التنمية، يلزم توفير تمويل كاف ومطرد.
    :: Il convient d'adopter des politiques sectorielles et de recourir à des plans d'action pour suivre et contrôler la mise en œuvre de ces politiques en veillant à ce que des ressources suffisantes y soient affectées; UN :: تفعيل السياسات القطاعية ووضع خطط عمل لتتبع تنفيذها ورصده بما يكفل كفاية الموارد المخصصة لها.
    Les forces de maintien de la paix et les autorités locales doivent être convenablement formées et disposer de ressources suffisantes pour ce faire. UN ويجب أن يتاح لحفظة السلام والسلطات المحلية التدريب المناسب والموارد الكافية لتحقيق هذا الغرض.
    Le programme de prévention qui a été préparé est prêt mais il n'y a pas de ressources suffisantes pour le mettre en oeuvre. UN وبرنامج الوقاية هذا جاهز للتنفيذ، ولكن الأموال الكافية غير متوافرة.
    L'expérience a montré que le succès de l'exécution dépendait largement de la volonté d'allouer des ressources suffisantes à l'intégration d'une dimension sexospécifique. UN وثبت من التجربة أن إيلاء اهتمام واضح بالموارد اللازمة لـتعميم المنظور الجنساني مسألة هامة لنجاح التنفيذ.
    Nous devons veiller ensemble à ce que la Commission dispose de ressources suffisantes pour honorer ses engagements. UN ويتعين أن نعمل معا لضمان تأمين أموال كافية تتيح للجنة الوفاء بهذه القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more