"reste beaucoup" - Translation from French to Arabic

    • يزال هناك الكثير الذي
        
    • لا يزال هناك الكثير
        
    • لا يزال يتعين
        
    • يزال هناك الكثير مما
        
    • ما زال هناك الكثير
        
    • زال هناك الكثير الذي
        
    • تزال هناك حاجة
        
    • زال هناك الكثير مما ينبغي
        
    • لا يزال هناك عمل كثير
        
    • لا يزال أمامنا الكثير
        
    • يزال أمامنا عمل كثير
        
    • يزال هناك كثير
        
    • يزال هنالك الكثير الذي
        
    • ما زالت كبيرة
        
    • زال يوجد قدر كبير
        
    Les données sanitaires sont bien utilisées, en Australie, mais il est prévu de faire plus car il reste beaucoup à faire. UN وفي حين أحرز الكثير للاستفادة من البيانات الصحية الأسترالية، لا يزال هناك الكثير الذي يمكن عمله وتخطيطه.
    Cela dit, il reste beaucoup à faire et le Gouvernement travaille à éviter un contrecoup des efforts qu'il fait pour promouvoir l'égalité. UN ورغم ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لتفادي حصول رد فعل عكسي للجهود المبذولة من أجل تعزيز المساواة.
    La mise en évidence des principaux problèmes constitue d'ores et déjà un résultat positif, mais il reste beaucoup à faire; UN يجب أن ينظر الى التعرف الى المشاكل الرئيسية كإنجاز. إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله؛
    Le Commissaire signale également qu'il reste beaucoup à faire dans le domaine de la prévention et de la réadaptation. UN كما أفاد مفوض مجلس أوروبا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من حيث الوقاية وإعادة التأهيل.
    Cependant, divers programmes n'ont pu être mis en oeuvre, et il reste beaucoup à faire pour renforcer la coopération multilatérale. UN ومع ذلك، لم يمكن تنفيذ عدة برامج، ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف.
    Mais si les progrès enregistrés au niveau international sont de grande importance, il reste beaucoup à faire au plan national. UN وفي حين تتسم التطورات الدولية بأهمية بالغة، ما زال هناك الكثير للقيام به على الصعيد الوطني.
    Il reste beaucoup à faire, mais désormais ce sera le peuple haïtien, véritable dépositaire de sa souveraineté qu'il s'est lui-même attribuée, qui s'en chargera. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. غير أن شعب هايتي اليوم، وقد أصبحت سيادته اﻵن رهن يديه، قد اختار طريقه الخاص.
    Il reste beaucoup à faire cependant. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Quelques progrès ont été faits mais il reste beaucoup à faire. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Le gouvernement d'unité nationale a accompli certains progrès, mais il reste beaucoup à faire pour rétablir la démocratie dans le pays. UN وقد حققت حكومة الوحدة الوطنية بعض التقدم ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله كي يعود البلد إلى الديمقراطية.
    De même, il apparaît tout aussi clairement qu'il reste beaucoup à faire pour réorienter vers les résultats les réformes axées jusqu'alors sur le processus. UN وهناك أيضا شعور قوي بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مواصلة نقل مجال تركيز الإصلاحات من العمليات إلى النتائج.
    Les résultats sont impressionnants mais il reste beaucoup à faire. UN وتحققت نتائج هائلة، ولكن لا يزال يتعين القيام بأعمال كثيرة.
    Les résultats sont impressionnants mais il reste beaucoup à faire. UN وقد تحققت نتائج هائلة ولكن لا يزال يتعين القيام بأعمال كثيرة.
    Mais il reste beaucoup à faire, sur les plans national et international, pour surveiller et assurer l'application des droits fondamentaux des femmes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله على الصعيدين الوطني والدولي لمراقبة حقوق اﻹنسان للمرأة وإعمالها.
    Il reste beaucoup de progrès à accomplir et il est essentiel de mettre en commun les leçons tirées de l’expérience. UN ولا يزال يتعين إحراز قدر كبير من التقدم ولا تزال هناك حاجة كبيرة لتبادل الدروس المستفادة.
    Mais il reste beaucoup à faire. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله حتى اﻵن.
    Cependant, il reste beaucoup à faire pour améliorer la couverture, l'efficacité, l'égalité, la qualité et la pertinence de l'enseignement. UN بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير يجب القيام به لتحسين التغطية والفعالية والإنصاف والنوعية والأهمية.
    Dans le même temps, il reste beaucoup à faire. UN في الوقت نفسه، لا يزال أمامنا الكثير لإنجازه.
    Nous ne devons pas sous-estimer ce qui a été accompli, mais nous ne devons pas non plus nous leurrer en pensant que notre travail est presque fini. Il reste beaucoup de chemin à parcourir avant qu'une paix globale et le redressement soient réalisés en Afghanistan. UN وإذ ينبغي ألا نقلل من شأن الإنجازات التي تمت، ينبغي أيضا ألا نوهم أنفسنا أن عملنا قد شارف نهايته، فلا يزال أمامنا عمل كثير قبل أن يتحقق السلام الشامل والتعافي في أفغانستان.
    Il constitue un bon point de départ pour nos travaux, mais il reste beaucoup à faire. UN وانها لحقاً بداية طيبة لعملنا. لكن لا يزال هناك كثير من العمل ينبغي القيام به.
    Bien que des progrès soient perceptibles dans toutes les régions, il reste beaucoup à faire pour assurer l'application pleine et entière du Programme d'Almaty. UN وفي حين يجري إحراز التقدم في جميع المناطق، لا يزال هنالك الكثير الذي ينبغي عمله لسد الفجوات في تنفيذ برنامج ألماتي.
    Il reste beaucoup à faire dans ce domaine vital. UN غير أن الحاجة ما زالت كبيرة للقيام بالكثير من العمل في هذا المجال الحيوي.
    Même s'il reste beaucoup à faire pour intégrer le principe de la mobilité dans une culture institutionnelle commune à développer, il s'offre de nombreuses occasions d'introduire la mobilité entre les organisations considérée comme un important élément d'une culture institutionnelle commune renforcée. UN :: وما زال يوجد قدر كبير من العمل يتعين القيام به لدمج مفهوم تنقّل الموظفين في ثقافة موحّدة للمنظومة ما زال يتعين استحداثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more