Toutefois, il reste encore beaucoup à faire s'agissant du rôle de la culture en tant que catalyseur et moteur du développement durable. | UN | على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله فيما يتعلق بدور الثقافة كعامل تمكين للتنمية المستدامة ومحرك لها. |
Il est encourageant de noter tout ce qui a pu être réalisé jusqu’à maintenant, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, le Gouvernement haïtien est confiant qu'il a posé les bases d'une société stable. | UN | وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر. |
Si nous regardons autour de nous, force est de constater qu'il reste encore beaucoup à faire en la matière. | UN | وإذا نظرنا حولنا، ﻷدركنا جميعا أنه لا يزال يتعين عمل ما هو أكثر بكثير في هذا الصدد. |
Le Conseil de l'efficacité a remédié dans une certaine mesure à ce problème mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولقد بذل مجلس الكفاءة جهدا من أجل التصدي لتلك المشكلة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال. |
Néanmoins, le voyage est loin d'être terminé et il reste encore beaucoup à faire. | UN | غير أن المسيرة لم تنته بعد ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Si de nombreux progrès ont été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour que les enfants puissent vivre dans un monde sûr. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن. |
La poursuite des actes terroristes ne cesse de rappeler qu'il reste encore beaucoup à faire pour enrayer le fléau du terrorisme. | UN | إن استمرار أعمال الإرهاب يذكرنا على الدوام بأنه لا يزال يجب بذل المزيد من الجهود للتصدي لهذا البلاء. |
Dans ce domaine comme dans bien d'autres il reste encore beaucoup à faire pour s'attaquer aux problèmes croissants qui nous touchent tous. | UN | وفي هذا المجال وفي مجالات أخرى عديدة لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للتصدي للمشاكل المتنامية التي تؤثر علينا جميعا. |
Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Le Pérou reconnaît que même si des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du Programme, il reste encore beaucoup à faire. | UN | في حين أنه جرى تحقيق تقدم في تنفيذ البرنامج، تسلم بيرو بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله. |
Toutefois, il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, s'agissant en particulier de l'équité dans l'accès aux ressources économiques. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour qu'une culture de paix soit durablement ancrée dans le coeur et l'esprit des hommes. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم. |
Mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي لابد من إنجازه. |
Mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يُحتاج القيام به. |
Sur certains points, nous avons réussi à traduire nos engagements en politiques et programmes d'action, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | لقد تحقق بعض النجاح في ترجمة الالتزامات التي قطعناها إلى سياسات وبرامج عمل، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire et à rectifier au niveau des efforts du Conseil pour continuer d'améliorer ses résultats. | UN | إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير، وتصحيح الكثير في إطار جهود المجلس الرامية إلى مواصلة تحسين أدائه. |
Avec 114 États parties à la Convention, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولما كان عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية هو 114 دولة، فما زال يتعين بذل المزيد من الجهود. |
Si certaines mesures ont été prises à cette fin dans un premier effort pour donner suite à cet appel, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم اتخاذ بعض الخطوات تحقيقا لتلك الغاية، بما يمثل بداية استجابة لتلك الدعوة، فما زال هناك الكثير مما يجب عمله. |
Cependant, nous reconnaissons qu'il reste encore beaucoup à faire pour assurer le succès de la Déclaration dans la pratique. | UN | ومع ذلك، ندرك أنه لا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به إذا أريد لﻹعلان أن يكون ناجحـــا مـن الناحية العملية. |
Nous sommes en fait à mi-parcours de notre session actuelle et il reste encore beaucoup de travail à faire. | UN | وإننا، في الواقع، في منتصف الطريق من دورتنا الحالية، ومع ذلك فما يزال هناك قدر كبير من العمل يتبقى دون إنجاز. |
De bons progrès ont été faits, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وأحرز تقدم طيب، لكن لا يزال هناك كثير ينبغي القيام به. |
Il est aussi manifeste qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وواضح أيضا أن العمل الذي يتعين الاضطلاع به ما زال كثيرا. |
Enfin, il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne la situation des enfants accusés d'avoir participé à des groupes armés qui sont toujours incarcérés au Burundi. | UN | وأخيرا، ما زالت هناك حاجة لبذل الكثير من الجهد لمعالجة حالة الأطفال المتهمين بالمشاركة في جماعات مسلحة الذين ما زالوا محتجزين في سجون بوروندي. |
Il reste encore beaucoup à faire en Somalie dans les domaines humanitaire et du développement, ainsi que dans celui de la consolidation de la paix. | UN | 63 - وما تزال الحاجة قائمة إلى بذل المزيد من الجهد في المجالين الإنساني والإنمائي، وكذلك في بناء السلام. |