"retraitées" - Translation from French to Arabic

    • المتقاعدات
        
    • متقاعدات
        
    • وأُعيد تصنيف
        
    • تجهيزها بالمقارنة
        
    • المعروضة تعكس
        
    • والمتقاعدات
        
    • بين المتقاعدين
        
    • المعاد بيانها
        
    • إعادة بيان
        
    En 2006, le nombre de retraités célibataires était de 132 438 alors que le nombre de retraitées atteignait 534 619. UN وفي عام ٢٠٠٦، بلغ عدد الرجال العازبين المتقاعدين 438 132 في حين بلغ عدد النساء العازبات المتقاعدات 619 534.
    Les femmes retraitées du service public vont pouvoir bénéficier d'un revenu garanti. UN وتتيح الخطة للنساء المتقاعدات من الخدمة العامة ضماناً للدخل.
    Plus de 540 000 femmes retraitées vivent dans les zones rurales. UN ويعيش أكثر من 000 540 من النساء المتقاعدات بالمناطق الريفية.
    :: Anciennes fonctionnaires non retraitées : 45 % UN :: موظفات سابقات غير متقاعدات: 45 في المائة
    Le HCR a vérifié la fiabilité des données ainsi retraitées pour l'année s'achevant le 31 décembre 2009 et, à cette date, le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation avait été ramené à 165, contre les 169 initialement déclarés par l'organisation. UN وقد تم التحقق من موثوقية البيانات المعاد تجهيزها بالمقارنة مع بيانات المفوضية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ فخفّض عدد الموظفين الذين ينتظرون التعيين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 الذي قدمته المفوضية في الأصل من 169 إلى 165 موظفا.
    a Jusqu'en 2006-2007, les ressources pour l'appui au programme étaient classées parmi les ressources à des fins générales, aussi les données de 2006-2007 ont-elles été retraitées pour indiquer la répartition. UN (أ) حتى فترة السنتين 2006-2007، كانت تكاليف الدعم البرنامجي تصنف في فئة أموال الأغراض العامة؛ ولذلك فإن المعلومات المعروضة تعكس الفصل بين أموال الأغراض العامة وتكاليف الدعم البرنامجي.
    De 1967 à 1990, Directrice des cours organisés gratuitement par l'Association féminine des bibliothèques pour les employées, ouvrières et retraitées dans l'impossibilité d'assister à des cours normaux de perfectionnement ou d'instruction. UN مديرة برنامج " العمل الثقافي التطوعي من أجل الموظفات والعاملات والمتقاعدات " التابع للرابطة النسائية للمكتبات، منذ عام 1967 وحتى عام 1990، وهو نشاط تطوعي لمساعدة المعوقات على حضور دورات منتظمة لصقل المهارات أو التعلم.
    Elle souhaiterait obtenir des informations sur le sort des femmes retraitées dans cette situation. UN وستقدر توفير معلومات عن قدر النساء المتقاعدات في هذه الحالة.
    Environ 50 % des femmes cubaines ont un emploi, étudient ou sont retraitées. UN وما يقرب من 50 في المائة من النساء الكوبيات من العاملات أو الطالبات أو المتقاعدات.
    Les personnes âgées retraitées de sexe féminin vivant seules sont cependant parmi les plus pauvres. UN إلا أن من أفقر الفئات المتقاعدات المسنات اللاتي يعشن بمفردهن.
    Dans ce contexte, les groupes les plus vulnérables sont les mères célibataires et les femmes retraitées. UN ومن بين المجموعات الأكثر ضعفاً في هذا الشأن هم الأمهات الوحيدات والنساء المتقاعدات من كبار السن.
    Au cours des quatre dernières années, le nombre de femmes retraitées a augmenté de 1 400. UN وبلغت الزيادة في عدد المتقاعدات خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة ١ ٤٠٠ امرأة.
    :: Formation et recrutement de personnel supplémentaire, notamment de sages-femmes retraitées et de médecins-conseils; UN :: تدريب وتعيين المزيد من الموظفين بمن فيهم القابلات المتقاعدات والأطباء الاستشاريون؛
    Près des trois quarts des femmes rurales de plus de 45 ans sont des femmes au foyer ou retraitées. UN وحوالي ثلاثة أرباع النساء الريفيات اللاتي تزيد أعمارهن عن 45 سنة هن ربات بيوت أو متقاعدات عن العمل.
    :: Fonctionnaires retraitées : 49 % UN :: موظفات متقاعدات: 49 في المائة
    Le HCR a vérifié la fiabilité des données ainsi retraitées pour l'année s'achevant le 31 décembre 2009 et, à cette date, le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation avait été ramené à 165, contre les 169 initialement déclarés par l'organisation. UN وقد تم التحقق من موثوقية البيانات المعاد تجهيزها بالمقارنة مع بيانات المفوضية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009؛ فخفّض عدد الموظفين الذين ينتظرون التعيين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 الذي قدمته المفوضية في الأصل من 169 إلى 165 موظفاً.
    Ressources à des fins générales a Jusqu'en 2006-2007, les ressources pour l'appui au programme étaient classées comme ressources à des fins générales, aussi les données de 2006-2007 ont-elles été retraitées pour indiquer la répartition. UN (أ) حتى فترة السنتين 2006-2007، كانت تكاليف الدعم البرنامجي تصنف في فئة أموال الأغراض العامة، ولذلك فإن المعلومات المعروضة تعكس الفصل بين أموال الأغراض العامة وأموال تكاليف الدعم البرنامجي.
    Il y a de nombreuses retraitées qui vivent seules, la plupart en zone rurale. UN ويوجد بين المتقاعدين العديد من النساء العزبات، يعيش معظمهن في الريف.
    Moins les dépenses de gestion non renouvelables retraitées pour 2010-2011 UN مطروحا منها التكاليف الإدارية غير المتكررة المعاد بيانها للفترة 2010-2011
    * Afin de faciliter la comparaison avec le projet de budget de 2012-2013, les prévisions budgétaires de 2010-2011 ont été retraitées conformément à la nouvelle classification des coûts que le Conseil d'administration a approuvée dans sa décision 2010/32. UN * تمت إعادة بيان تقديرات ميزانية الفترة 2010-2011 وفق تصنيف التكاليف الجديد الذي اعتمده المجلس التنفيذي في مقرره 2010/32، وذلك للتمكن من المقارنة مع الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more