En 2006, le nombre de retraités célibataires était de 132 438 alors que le nombre de retraitées atteignait 534 619. | UN | وفي عام ٢٠٠٦، بلغ عدد الرجال العازبين المتقاعدين 438 132 في حين بلغ عدد النساء العازبات المتقاعدات 619 534. |
Les femmes retraitées du service public vont pouvoir bénéficier d'un revenu garanti. | UN | وتتيح الخطة للنساء المتقاعدات من الخدمة العامة ضماناً للدخل. |
Plus de 540 000 femmes retraitées vivent dans les zones rurales. | UN | ويعيش أكثر من 000 540 من النساء المتقاعدات بالمناطق الريفية. |
:: Anciennes fonctionnaires non retraitées : 45 % | UN | :: موظفات سابقات غير متقاعدات: 45 في المائة |
Le HCR a vérifié la fiabilité des données ainsi retraitées pour l'année s'achevant le 31 décembre 2009 et, à cette date, le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation avait été ramené à 165, contre les 169 initialement déclarés par l'organisation. | UN | وقد تم التحقق من موثوقية البيانات المعاد تجهيزها بالمقارنة مع بيانات المفوضية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ فخفّض عدد الموظفين الذين ينتظرون التعيين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 الذي قدمته المفوضية في الأصل من 169 إلى 165 موظفا. |
a Jusqu'en 2006-2007, les ressources pour l'appui au programme étaient classées parmi les ressources à des fins générales, aussi les données de 2006-2007 ont-elles été retraitées pour indiquer la répartition. | UN | (أ) حتى فترة السنتين 2006-2007، كانت تكاليف الدعم البرنامجي تصنف في فئة أموال الأغراض العامة؛ ولذلك فإن المعلومات المعروضة تعكس الفصل بين أموال الأغراض العامة وتكاليف الدعم البرنامجي. |
De 1967 à 1990, Directrice des cours organisés gratuitement par l'Association féminine des bibliothèques pour les employées, ouvrières et retraitées dans l'impossibilité d'assister à des cours normaux de perfectionnement ou d'instruction. | UN | مديرة برنامج " العمل الثقافي التطوعي من أجل الموظفات والعاملات والمتقاعدات " التابع للرابطة النسائية للمكتبات، منذ عام 1967 وحتى عام 1990، وهو نشاط تطوعي لمساعدة المعوقات على حضور دورات منتظمة لصقل المهارات أو التعلم. |
Elle souhaiterait obtenir des informations sur le sort des femmes retraitées dans cette situation. | UN | وستقدر توفير معلومات عن قدر النساء المتقاعدات في هذه الحالة. |
Environ 50 % des femmes cubaines ont un emploi, étudient ou sont retraitées. | UN | وما يقرب من 50 في المائة من النساء الكوبيات من العاملات أو الطالبات أو المتقاعدات. |
Les personnes âgées retraitées de sexe féminin vivant seules sont cependant parmi les plus pauvres. | UN | إلا أن من أفقر الفئات المتقاعدات المسنات اللاتي يعشن بمفردهن. |
Dans ce contexte, les groupes les plus vulnérables sont les mères célibataires et les femmes retraitées. | UN | ومن بين المجموعات الأكثر ضعفاً في هذا الشأن هم الأمهات الوحيدات والنساء المتقاعدات من كبار السن. |
Au cours des quatre dernières années, le nombre de femmes retraitées a augmenté de 1 400. | UN | وبلغت الزيادة في عدد المتقاعدات خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة ١ ٤٠٠ امرأة. |
:: Formation et recrutement de personnel supplémentaire, notamment de sages-femmes retraitées et de médecins-conseils; | UN | :: تدريب وتعيين المزيد من الموظفين بمن فيهم القابلات المتقاعدات والأطباء الاستشاريون؛ |
Près des trois quarts des femmes rurales de plus de 45 ans sont des femmes au foyer ou retraitées. | UN | وحوالي ثلاثة أرباع النساء الريفيات اللاتي تزيد أعمارهن عن 45 سنة هن ربات بيوت أو متقاعدات عن العمل. |
:: Fonctionnaires retraitées : 49 % | UN | :: موظفات متقاعدات: 49 في المائة |
Le HCR a vérifié la fiabilité des données ainsi retraitées pour l'année s'achevant le 31 décembre 2009 et, à cette date, le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation avait été ramené à 165, contre les 169 initialement déclarés par l'organisation. | UN | وقد تم التحقق من موثوقية البيانات المعاد تجهيزها بالمقارنة مع بيانات المفوضية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009؛ فخفّض عدد الموظفين الذين ينتظرون التعيين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 الذي قدمته المفوضية في الأصل من 169 إلى 165 موظفاً. |
Ressources à des fins générales a Jusqu'en 2006-2007, les ressources pour l'appui au programme étaient classées comme ressources à des fins générales, aussi les données de 2006-2007 ont-elles été retraitées pour indiquer la répartition. | UN | (أ) حتى فترة السنتين 2006-2007، كانت تكاليف الدعم البرنامجي تصنف في فئة أموال الأغراض العامة، ولذلك فإن المعلومات المعروضة تعكس الفصل بين أموال الأغراض العامة وأموال تكاليف الدعم البرنامجي. |
Il y a de nombreuses retraitées qui vivent seules, la plupart en zone rurale. | UN | ويوجد بين المتقاعدين العديد من النساء العزبات، يعيش معظمهن في الريف. |
Moins les dépenses de gestion non renouvelables retraitées pour 2010-2011 | UN | مطروحا منها التكاليف الإدارية غير المتكررة المعاد بيانها للفترة 2010-2011 |
* Afin de faciliter la comparaison avec le projet de budget de 2012-2013, les prévisions budgétaires de 2010-2011 ont été retraitées conformément à la nouvelle classification des coûts que le Conseil d'administration a approuvée dans sa décision 2010/32. | UN | * تمت إعادة بيان تقديرات ميزانية الفترة 2010-2011 وفق تصنيف التكاليف الجديد الذي اعتمده المجلس التنفيذي في مقرره 2010/32، وذلك للتمكن من المقارنة مع الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013. |