"retrouvée" - Translation from French to Arabic

    • العثور
        
    • المطاف
        
    • إيجادها
        
    • المستعاد
        
    • وُجدت
        
    • عثر
        
    • يُعثر
        
    • المستعادة
        
    • وجدناها
        
    • وجدني
        
    • وُجد
        
    • وجدوها
        
    • تعافى
        
    • يجدها
        
    • يعثر
        
    Parce que, ne l'oublions pas, une preuve de meurtre autrefois perdue peut toujours être retrouvée. Open Subtitles , دعنا لاننسى دليل جريمة القتل عندما يفقد يمكن دائما العثور عليه
    C'était la troisième femme retrouvée avec la gorge tranchée, le nez cassé, et le cerveau retiré. Open Subtitles هي كانت ثالث امرأة تم العثور عليها بحلق مقطوع، أنف محطم، دماغ مفقود.
    Je veux demander à Vex comment je me suis retrouvée dans le clan des débiles. Open Subtitles أريد فقط أن أسأل فيكس كيف حتى إنتهى بي المطاف مرتبطة بكم
    Laissez-moi rappeler mes hommes. Pas besoin de chercher une voiture qui a déjà été retrouvée. Open Subtitles دعني أتصل لألغي أعمال جماعتي لا داعي للبحث عن سيارة, تم إيجادها
    Que soient ici remerciés ceux qui ont voulu contenir l'irréparable et l'incommensurable dans les limites d'une conscience humaine retrouvée. UN ونحن نود أن نشكر هنا الذين لايزالون يرغبون في احتواء الضرر البالغ الذي لا يمكن علاجه في حدود الضمير اﻹنساني المستعاد.
    Quelque peu illégale. Elle a été retrouvée morte. Open Subtitles مقرف قليلًا، لكنّه ليس محرّمًا، إنّما بعدها وُجدت ميّتة.
    Cela fait dix jours que la voiture de l'écrivain Anna Rivers a été retrouvée... Open Subtitles مرت عشرة أيام منذ العثور علي سيارة المؤلفة العالمية أنا ريفرز
    M. Ekonomopoulos a déclaré que rien n'avait disparu et aucune empreinte digitale n'a été retrouvée dans l'appartement, sinon celles de M. Ekonomopoulos. UN وقد أعلن السيد إيكونوموبولوس عدم اختفاء أي شيء من شقته، ولم يتم العثور على أي بصمات في الشقة عدا بصمات السيد إيكونوموبولوس.
    La trace de certains intermédiaires peut être retrouvée, mais il est beaucoup plus difficile de remonter la piste jusqu'à l'UNITA. UN وفي حين أنه يمكن تحديد أنشطة بعض الوسطاء، فإنه من الصعب أكثر العثور على الطريق الموصلة إلى يونيتا.
    Ce foyer les accueille en attendant que leur famille ait été retrouvée ou que de meilleures possibilités de placement familial soient identifiées. UN ويعد هذا الملجأ تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم العثور على أسر هؤلاء الأطفال أو إيجاد فرص أفضل لإيوائهم مع عائلات أخرى.
    Jusqu'à présent, la victime n'a pas encore été retrouvée malgré les plaintes déposées auprès du Vice-Gouverneur. UN ولم يتم حتى اﻵن العثور على الضحية رغم الشكاوى المقدمة إلى نائب الحاكم.
    Il a dû interrompre ses recherches après qu'une grenade à main a été retrouvée au fond du lac. UN وتم تعليق أعمال الفحص على إثر العثور على قنبلة يدوية في قاع البحيرة.
    Mais elle s'est retrouvée à filmer des déchets toxiques américains jetés dans le désert mexicain. Open Subtitles وانتهى بها المطاف بتصوير أمريكية تتخلص من نفايات سامة في الصحراء المكسيكية
    Je me suis retrouvée brancardière sous la mitraille, à la libération de Paris. Open Subtitles انتهى بي المطاف أنقل الحمالات تحت النيران عند تحرير باريس
    S'il l'ont retrouvée une fois, ils pourront le refaire. Open Subtitles إذا كانوا قد وجدوها مرة ، فبإمكانهم إيجادها مُجدداً
    Le peuple sahraoui n'a pas d'autres aspirations que de jouir de son droit à l'autodétermination, à l'indépendance et vivre dans la paix retrouvée. UN إن كل ما يطمح إليه الشعب الصحراوي هو التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال والعيش في كنف السلام المستعاد.
    Son ancienne logeuse a été retrouvée sauvagement assassinée chez lui. Open Subtitles لأن مساعدته القديمة وُجدت مقتولة في عنوانه
    Deux jours plus tard, on l'a retrouvée morte. Open Subtitles كان لديها قلق نفسي بعد يومان، عثر عليها ميته
    C'est la seule partie du corps qui n'a jamais été retrouvée. Open Subtitles ذلك كان الجزء الوحيد الذي لم يُعثر عليه أبدا
    Le peuple malawien a opté pour la démocratie et la primauté du droit et il a hâte de renforcer sa liberté retrouvée. UN لقد اختار شعب ملاوي الديمقراطية وحكم القانون، وهو يتطلع إلى توطيد حريته المستعادة.
    Je voudrais vous parler de la fille retrouvée dans la ruelle. Open Subtitles أريد التحدث معك بشأن الفتاة التي وجدناها في الزقاق
    Non, elle m'a retrouvée. Mais elle déconne complètement. Open Subtitles لا، هي من وجدني ولكنها فقدت صوابها
    Cette maison a été retrouvée contaminée par des résidus de méthamphétamine. Open Subtitles والبيت وُجد في وقت لاحق ملوثاً ببقايا مخدر الميثامفيتامين
    La dernière victime vient juste d'être retrouvée en plein centre-ville. Open Subtitles الضحية الاخيرة التي وجدوها في منطقة وسط المدينة
    A droite, la balle test, tirée avec l'arme retrouvée. Open Subtitles على اليمين، أطلق اختبار من الرصاص من مسدس تعافى في مكان الحادث.
    Si vous ne pouvez pas trouver Jenna, c'est parce qu'elle ne veut pas être retrouvée. Open Subtitles اذا لم تستطيعون ايجاد جينا, ذلك لأنها لاتريد أن يجدها أحد
    Cet élément de preuve a également été dissimulé et l'on a annoncé qu'en raison de l'explosion et de l'incendie qui s'était déclaré par la suite, aucune trace des auteurs de l'attentat-suicide n'avait été retrouvée. UN وجرى أيضا التستر عليه، وقيل إنه لم يعثر على أي أثر للمهاجمين الانتحاريين نتيجة الانفجار والنيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more