"revenus des" - Translation from French to Arabic

    • إيرادات
        
    • دخل الأسر
        
    • الإيرادات الآتية من
        
    • الإيرادات المتأتية من
        
    • دخول الأسر
        
    • الدخل بين
        
    • الدخل في
        
    • الدخل من
        
    • لإيرادات
        
    • الدخل المتأتي من
        
    • الدخل بالنسبة
        
    • الناتج عن ذلك
        
    • دخل من
        
    • والإيرادات المتأتية من
        
    • الاستثمار المكتسبة من
        
    Il faut des investissements privés, tant étrangers qu'intérieurs, pour élargir la base de revenus des pays en développement. UN ويكتسب الاستثمار الخاص، سواء كان خارجياً أم محلياً، أهمية حاسمة في توسيع نطاق قاعدة إيرادات البلدان النامية.
    Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. UN وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل.
    Elles gagnent davantage ce qui augmente les revenus des ménages. UN ومن شأن تزايد قدرتهن على كسب العيش أن يرفع دخل الأسر.
    vi) Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts et autres revenus des fonds placés, des divers comptes bancaires et des dépôts à terme; UN `6 ' تشمل الإيرادات الآتية من الفوائد جميع إيرادات الفوائد والاستثمارات ذات الصلة التي نجمت عن الأموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة والودائع لأجل؛
    En outre, 3,1 millions de dollars de revenus des dépôts ont servi à financer les projets. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت الإيرادات المتأتية من الفوائد والتي بلغت قيمتها 3.1 ملايين دولار في تمويل مشاريع.
    Les résultats de l'action de Trickle Up se mesurent à l'augmentation des revenus des ménages et des économies qu'ils réalisent et aux améliorations apportées à leur qualité de vie, par exemple la sécurité alimentaire. UN ويقاس تأثير عمل البرنامج بزيادة دخول الأسر المعيشية ومدخراتها، والتطورات في نوعية الحياة مثل الأمن الغذائي.
    REPARTITION DES revenus des MENAGES URBAINS EN AMERIQUE LATINE, POUR DIVERSES ANNEES, A PARTIR DE 1979 UN توزيع الدخل بين اﻷسر الحضرية في أمريكا اللاتينية في سنوات مختلفة منذ ٩٧٩١
    Les système de transferts de revenus tout comme la faible évolution des revenus des travailleurs ont évité une exacerbation de ces écarts durant la période de stagnation du début des années 1990. UN فنظم نقل الدخل والتطور المتواضع في دخل العاملين منعا تفاقم الفروق في الدخل في سنوات الركود في أوائل التسعينات.
    Les revenus des placements de la trésorerie commune et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre la Commission et les autres fonds participants; UN وتخصص للجنة إيرادات الاستثمارات وما تستتبعه هذه الاستثمارات من تكاليف لإدارتها في صندوق النقدية المشترك؛
    Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. UN وتُخصم جميع الخسائر المتحققة أو صافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمارات.
    Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. UN وتعــوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتكبدة وصافي الخسائر غير المتكبدة في الاستثمارات القصيرة الأجل.
    Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. UN وتُخصم جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار.
    La réalisation des Objectifs 4, 5 et 6 suppose que les systèmes de santé, l'accès aux soins, les allocations de ressources et les revenus des ménages soient suffisants. UN ويرتهن تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 بوجود نُظم صحية ملائمة، وتوفر إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، وتخصيص الموارد، ومستويات دخل الأسر المعيشية.
    Ainsi, une baisse significative de revenus des ménages du groupe des revenus les plus bas poussera certainement davantage de personnes vers une situation de pauvreté plus aiguë. UN ولذلك، يرجَّح أن يؤدي حدوث انخفاض كبير في دخل الأسر المعيشية في الفئات ذات الدخل الأدنى إلى جعل مزيد من الناس أشد فقرا.
    Aux États-Unis, les taux de chômage ont considérablement baissé avec l'accroissement des revenus des ménages. UN انخفضت معدلات البطالة في الولايات المتحدة انخفاضا شديدا نتيجة الزيادات المسجلة في دخل الأسر المعيشية.
    Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts produits par les comptes bancaires et les revenus des placements. UN تشمل الإيرادات الآتية من الفوائد جميع الفوائد من الحسابات المصرفية المختلفة، وإيرادات الاستثمار المكتسبة من الأموال المستثمرة.
    Le montant des revenus des cotisations d'assurances sociales représente 4, 3 % du PNB. UN :: أن الإيرادات المتأتية من اشتراكات التأمين الاجتماعي تصل إلى 4.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Dans de nombreux villages, les revenus des ménages ont augmenté de 50-100 % en moyenne, grâce au projet. UN وفي العديد من القرى، ارتفعت دخول الأسر المعيشية بنسبة 50 إلى 100 في المائة في المتوسط بفضل المشروع.
    La structure des revenus des employés des secteurs public et privé UN توزيع الدخل بين العاملين في القطاع الحكومي والقطاع الخاص
    Ces allocations servent à améliorer les revenus des familles dans des situations qui voient ces revenus décliner ou bien augmenter les dépenses. UN وتستخدم المدفوعات لتعزيز الدخل في حالة الانخفاض النسبي لدخل الأسر أو في حالة ازدياد نفقاتها.
    Les revenus des intérêts perçus en 1993 se sont élevés à 34 361 dollars. UN وبلغ الدخل من الفوائد ٣٦١ ٣٤ دولارا لعام ١٩٩٣.
    La communauté internationale doit aussi remédier à l'instabilité des cours de produits de base, principale source de revenus des pays pauvres. UN ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على معالجة عدم استقرار السلع، التي تمثل المصدر الرئيسي لإيرادات البلدان الفقيرة.
    L'imposition des revenus des instruments financiers islamiques dépend au premier chef des caractéristiques du revenu considéré. UN وتتوقف الضريبة على الدخل المتأتي من الصكوك المالية الإسلامية على خصائص هذا الدخل قبل كل شيء.
    La principale source de revenus des Iles Salomon, c'est la pêche. UN وأكبر مصادر الدخل بالنسبة لجزر سليمان هي المصائد.
    Les revenus des placements sont portés au crédit du fonds ou des fonds approprié(s) visé(s) aux paragraphes 7, 9 et 10. UN ويقيد الايراد الناتج عن ذلك لحساب الصندوق ذي الصلة أو الصناديق ذات الصلة المشار إليها في الفقرات ٧ و٩ و٠١.
    L'affirmation de Shafco selon laquelle elle aurait continué de tirer des revenus des machines pendant la durée d'un deuxième contrat avec la coentreprise doit donc être rejetée pour insuffisance de preuves. UN وبالتالي فإن ادعاء شافكو بأنها كانت ستستمر في الحصول على دخل من الآليات خلال فترة سريان عقد ثانٍ مع العمليات المشتركة يجب أن يُرفض لعدم كفاية الأدلة.
    Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. UN وتجري مقاصة بين جميع الخسائر المحققة وصافي الخسائر غير المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل، والإيرادات المتأتية من الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more