"revenus ou" - Translation from French to Arabic

    • الدخل أو
        
    • الإيرادات أو
        
    • إيرادات أو
        
    • دخل أو
        
    • والدخل أو
        
    • الدخل المنخفض أو
        
    • دخولهم أو
        
    • للدخل أو
        
    • الدخل والمتوسطة
        
    La pauvreté, dans ce contexte, n'est pas simplement synonyme d'absence de revenus ou de lutte quotidienne pour la vie. UN والفقر في هذا السياق يشمل أكثر من مجرد انعدام الدخل أو الصراع اليومي من أجل توفير القوت الأساسي.
    Un plus grand apport de revenus ou de financement externe est donc nécessaire pour une gestion durable des forêts. UN ولذلك لا غنى للإدارة المستدامة للغابات عن قدر أكبر من تدفقات الدخل أو التمويل الخارجي.
    Ils peuvent également engendrer des situations où les enfants sont tenus de participer à des activités génératrices de revenus ou aux travaux domestiques pour soutenir leur famille. UN وقد يؤدي ذلك أيضا إلى اضطرار الأطفال إلى المشاركة في أنشطة إدرار الدخل أو الأعمال المنزلية دعما لأسرهم.
    L'article 76 du Code pénal traite de la question des revenus ou autres avantages tirés du produit du crime. UN وتتناول المادة 76 من القانون الجنائي مسألة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة.
    Une seule année de qualification s'appuyant sur des revenus ou des crédits constituera un droit à la pension d'État de base. UN وسوف يكفي عام تأهيلي واحد من خلال الإيرادات أو الائتمانات لتكوين استحقاق للمعاش التقاعدي الحكومي الأساسي.
    Cela est évidemment insuffisant pour compléter les revenus ou stimuler l'investissement. UN وهذا بالتأكيد غير كاف لتكملة الدخل أو تطوير الاستثمار.
    Cela représente moins de 10 % par jour, ce qui n'est certainement pas suffisant pour compléter les revenus ou stimuler l'épargne. UN وذلك أقل من عشرة سنتات في اليوم، وذلك ليس كافيا يقينا لتكملة الدخل أو رفع معدل الوفورات.
    Note : Les chiffres sont des moyennes non pondérées des coefficients de Gini et des rapports des revenus ou des dépenses pour les années de chaque période pour lesquelles des données sont disponibles. UN ملاحظة: اﻷرقام هي متوسطات غير مرجحة لمعامل جيني ونِسَب الدخل أو اﻹنفاق للسنوات المتوفرة في كل فترة.
    Perte de revenus ou d'avantages résultant de la participation aux sessions UN الخسارة في الدخل أو الاستحقاقات الناجمة عن حضور دورات لجنة حدود الجرف القاري
    En fait, le meilleur indice de la réussite d'un élève ou d'un étudiant est le degré d'implication de sa famille dans son éducation - et non pas le niveau de revenus ou le statut social de la famille en question. UN وفي الواقع، فإن أفضل مؤشرات نجاح الطالب، ليس الدخل أو المركز الاجتماعي، بل مدى مشاركة أسرة الطالب.
    < < Ici, la pauvreté n'est pas simplement synonyme d'absence de revenus ou de lutte quotidienne pour la vie. UN 18- " ويشمل الفقر في هذا السياق أكثر من مجرد النقص في الدخل أو الكفاح اليومي لتأمين الكفاف.
    L'écart entre les plus riches et les plus pauvres, qu'il s'agisse de revenus ou d'actifs, est considérable et va en s'accentuant. UN فعلى طرفي النقيض، تعد الفجوة كبيرة وتزداد اتساعاً بين أشد الأفراد فقراً وغنى في العالم من حيث الدخل أو الأصول.
    Lorsqu'il est accordé, le FIS est versé pendant une période fixe comprise entre 4 et 12 semaines, et son montant demeure le même pendant cette période, même en cas d'augmentation des revenus ou de changement de circonstances. UN وبمجرد البت في المخصصات التكميلية لدخل الأسرة، فإنها تدفع لمدة محددة بين 4 و 12 أسبوعا ولا يتغير مقدارها أثناء تلك الفترة حتى وان زاد الدخل أو تغيرت ظروف أخرى.
    Les assurances sociales d'État couvrent pratiquement toutes les situations qui conduisent à la perte des revenus ou produisent une diminution des revenus : la vieillesse, la maladie, l'accident, la maternité, l'invalidité, le décès. UN وتغطي الضمانات الاجتماعية للدولة عمليا جميع الحالات التي تؤدي إلى فقدان الدخل أو تحدث انخفاضا في الدخل: الشيخوخة، والمرض، والحادث واﻷمومة والعجز والوفاة.
    199. Quant aux revenus ou aux biens que génèrent leurs activités: UN 199- الإيرادات أو الممتلكات المتحصلة من نشاط النقابة:
    La confiscation s'applique également au produit du crime si celui-ci a été transformé, converti ou mêlé à d'autres biens, si nécessaire sur la base de sa valeur correspondante, ainsi qu'aux revenus ou bénéfices dérivés de ce produit. UN وتنطبق المصادرة أيضاً على العائدات التي حُوِّلت أو بُدِّلت أو مُزجت، عند الاقتضاء بالقيمة المماثلة، فضلاً عن الإيرادات أو المنافع المجنية من هذه العائدات.
    Ces deux lois peuvent être invoquées afin de geler ou de confisquer des biens appartenant à des terroristes présumés ou les revenus ou les produits de leurs activités, lorsque la police a reçu les renseignements voulus. UN يجوز الاستناد إلى هذين التشريعين في تجميد ومصادرة الأرصدة أو الإيرادات أو الأرباح المستقاة من أنشطة إرهابية مشتبه فيها عند توفر المعلومات للشرطة.
    Ceux qui sont sans revenus ou dont les revenus sont trop faibles du fait que leur santé les empêche d'occuper un emploi bénéficient immédiatement de la protection de l'aide sociale. UN وتقدم الحماية الفورية، عن طريق المساعدة الاجتماعية، إلى الأشخاص الذي ليست لديهم إيرادات أو يعانون من نقص فيها بسبب حالات صحية تحول دون التحاقهم بسوق العمل.
    Il en va de même des personnes ou groupes qui connaissent la pauvreté ou l'exclusion et qui sont défavorisés parce qu'ils n'ont pas suffisamment de revenus ou d'actifs, ni de qualifications ou d'instruction, et vivent dans des régions arriérées. UN ويصدق نفس الشيء على الفقراء أو المجموعات المستبعدة، المحرومين لأنهم لا يملكون ما يكفي من دخل أو أصول، أو لأنهم غير ماهرين أو متعلمين ويعيشون في المناطق المتخلفة.
    L'ordre juridique panaméen prévoit des mesures autorisant le gel, la saisie et la confiscation de biens, d'avoirs ou d'instruments et de revenus ou avantages tirés du produit d'infractions couvertes par la Convention. UN ينص النظام القانوني في بنما على تدابير تسمح بتجميد وحجز ومصادرة الممتلكات أو الموجودات أو الصكوك، والدخل أو المنافع المتأتية من عائدات الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Et nous espérons correspondre à ce que l'enfant dis, un foyer à bas revenus, ou une famille monoparentale, ou peut-être une famille alternative. Open Subtitles للأسف , تبقى لدينا القليل لنسجلهم ونأمل أن نملأها بطفل من ذوي الدخل المنخفض ,أو منزل والد وحيد
    De toute évidence, un apport supplémentaire en nutriments leur donnerait la force de mieux gérer leur temps et leur permettrait de diversifier leurs revenus ou d'être plus efficaces pour prodiguer des soins. UN ويمكن القول بأنه إذا ما تمت تقويتهم بالمغذيات، سيتاح لهم المزيد من الوقت ويتمكنوا من تنويع مصادر دخولهم أو قضاء وقت يتسم بجودة عالية في تقديم الرعاية.
    Ces mesures peuvent revêtir des formes diverses, compléments de revenus ou ajustement des tarifs pour rendre les services abordables. UN وقد تأخذ هذه التدابير أشكالا مختلفة، سواء كان ذلك في شكل تقديم دعم للدخل أو تعديل الرسوم لتصبح تكاليف الخدمات محتملة.
    Quelque 80 % des morts dues à des maladies chroniques surviennent dans les pays à faibles revenus ou à revenus intermédiaires. UN 17 - وتحدث نحو 80 في المائة من الوفيات الناتجة عن الأمراض المزمنة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more