"revoir" - Translation from French to Arabic

    • اللقاء
        
    • استعراض
        
    • السلامة
        
    • النظر
        
    • مراجعة
        
    • مجدداً
        
    • باستعراض
        
    • تنقيح
        
    • تستعرض
        
    • وداعاً
        
    • لاستعراض
        
    • ثانية
        
    • تراجع
        
    • ثانيةً
        
    • وداعا
        
    Je suis revenu pour vous dire que je dois vous dire au revoir pour un moment. Open Subtitles هاي , اسمعي لقد جئت حتي اقول لك الي اللقاء في الوقت الراهن
    J'ai ma propre voiture et je suis sobre. Au revoir. Open Subtitles عندي سيارتي الخاصه وانا امرأة راشده الى اللقاء
    ONU-Femmes a également informé le Comité qu'elle continuerait de revoir chaque année l'accord passé avec le PNUD. UN وأبلغت أيضا الهيئة المجلس بأنها ستواصل استعراض اتفاقها بشأن مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي على أساس سنوي.
    Je partirai après avoir dit au revoir à ma famille. Open Subtitles انا راحل, واريد ان اقول مع السلامة لعائلتي
    Après avoir reçu l'avis du HCDH, il a dû revoir ses projets et envisager la création d'une institution indépendante entièrement nouvelle. UN ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً.
    revoir le système actuel d'éducation sexuelle, intégrer les systèmes existants, élaborer de nouveaux outils; UN مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛
    Il pensera que l'homme aux cheveux blancs espionne son fils, et il devra le revoir. Open Subtitles سيظن أن الرجل الأشيب الشعر يتجسس على ابنه وسيضطر إلى اللقاء به.
    Au cas où ça arriverait... Disons-nous au revoir... Et à bientôt. Open Subtitles للأحتياط فقط , دعنا نقول إلى اللقاء وأراك قريباً
    - La carte est valable. Bye. - Au revoir, 238. Open Subtitles البطاقة جيدة، إلى اللقاء دوغ إلى اللقاء 238
    Le Comité consultatif recommande de revoir la structure hiérarchique de l'élément civil. UN ولذا توصي اللجنة بإجراء استعراض للهيكل اﻹداري في عنصر الموظفين المدنيين.
    Ils devraient également revoir leur principal accord de coopération, signé en 1969, afin de refléter la situation actuelle de l'Afrique. UN وينبغي لهما أيضا استعراض واستكمال اتفاقهما اﻷساسي بشأن التعاون، الموقع عام ١٩٦٩، بما يعكس الحالة الراهنة في أفريقيا.
    Le Comité estime qu'il faudrait revoir le mode de calcul de ces imputations, qui paraissent relativement élevées. UN واللجنة الاستشارية تعتقد أنه ينبغي استعراض منهجية حساب هذه التكاليف، إذ أنها تبدو مرتفعة نسبيا.
    Déjeunons ensemble avant la réunion, c'est très bien, au revoir. Open Subtitles نعم، الغداء قبل الإجتماع جيد. حسنا، مع السلامة
    Je voulais juste te dire au revoir et bonne chance. Open Subtitles لقد أردتُ أن أقول مع السلامة, و بالتوفيق.
    Il a également examiné la possibilité de revoir le régime de sanctions imposé au Libéria. UN وناقشت اللجنة أيضا إمكانية إعادة النظر في نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا.
    Le dynamisme du développement industriel appelle à revoir et à adapter périodiquement les instruments utilisés. UN وتستدعي الطبيعة الديناميكية للتنمية الصناعية مراجعة الأدوات السياساتية القائمة وتكييفها بصورة منتظمة.
    En 2010, le Comité a de nouveau recommandé de revoir le plan d'application et de l'actualiser trimestriellement. UN وفي عام 2010، أوصت اللجنة الاستشارية مجدداً بأن يجري إعداد خطة تنفيد منقحة واستكمالها كل ثلاثة أشهر.
    La sixième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble se tiendra en 2010. UN وسوف يُعقد مؤتمر الأمم المتحدة السادس المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد في عام 2010.
    Le Gouvernement a récemment proposé de revoir ces pourcentages et de les relever respectivement à 15 % et 30 %. UN واقترحت الحكومة مؤخرا تنقيح هاتين النسبتين لتصبحا 15 في المائة و 30 في المائة على التوالي.
    En conséquence, le HCR devrait revoir ses fondements juridiques et les adapter aux exigences actuelles. UN وينبغي بالتالي للمفوضية أن تستعرض قاعدتها القانونية وأن تكيفها مع الاحتياجات الراهنة.
    Je leur dis bonne route et au revoir, mais pas adieu. UN فعلى الطائر الميمون لكم لا وداعاً بل إلى الملتقى.
    Mais le processus de transition offre aussi l'occasion de revoir le cadre législatif. UN وفي الوقت نفسه فإن المرحلة الانتقالية تتيح الفرص اللازمة لاستعراض الإطار التشريعي.
    On m'a offert une chance de revoir mon fils, donc je vais la saisir. Open Subtitles لقد حصلت على فرصة لأرى ابني مرةً ثانية لذلك سأقوم بإستغلالها
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement concernant les médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Que si je voulais la revoir en vie, je devrais suivre précisément ses instructions. Open Subtitles وأني لو اردت أن اراها ثانيةً فلابد أن أتبع تعليماته بالضبط
    Je ne sais pas comment je vais te dire au revoir. Open Subtitles وأنا لا أعرف كيف أنا ستعمل نقول وداعا لك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more