"rien n'" - Translation from French to Arabic

    • لا شيء
        
    • ليس هناك ما
        
    • لا يوجد ما
        
    • وليس هناك ما
        
    • لا شئ
        
    • لا شيئ
        
    • لا يوجد شيء
        
    • لاشيء
        
    • ولا يوجد ما
        
    • ليس ثمة ما
        
    • شيئاً لم
        
    • لا شىء
        
    • لاشئ
        
    • وليس ثمة ما
        
    • ولا يحول
        
    Je souhaiterais également mentionner que nous avons entendu, aussi tard qu'hier, plusieurs délégations suggérer à raison que Rien n'est agréé jusqu'à ce que tout soit agréé. UN وأود أيضا أن أذكر أننا ظللنا حتى أمس نسمع عدة وفود تقول عن حق إنه لا شيء متفق عليه حتى يتم الاتفاق على كل شي.
    Rien n'est fini avant que le dernier bulletin ne soit compté. Open Subtitles لا شيء على مدى حتى يتم احتساب الاقتراع الماضي.
    Ils ont remplacé les tapis, et on y mange comme si de Rien n'était. Open Subtitles لقد استبدلوها بالسجاد ولكن لازلنا نأكل هناك وكأن لا شيء حدث
    Pour parvenir à cet objectif, Rien n'est plus urgent que de sauvegarder le droit international humanitaire dans les territoires palestiniens occupés. UN ولتحقيق هذا الهدف ليس هناك ما هو أكثر إلحاحا من احترام القانون اﻹنساني الدولي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Rien n'indique toutefois que Khalifa ait été l'une d'entre elles. UN غير أنه لا يوجد ما يشير إلى أن خليفة شارك في هذا البرنامج.
    Depuis, Rien n'indique que cette commission ait été constituée. UN وليس هناك ما يشير منذئذ إلى تشكيل تلك اللجنة.
    Vous m'avez dit que Rien n'arrive dans ce bidonville à votre insu et que les gens sont votre plus grand bien. Open Subtitles أخبرتيني بأنه لا شئ يحدث في هذه الأحياء الفقيرة دون علمك و أن الناس هم أعظم سلعكِ
    Parce que Rien n'est plus important pour moi que ton futur. Open Subtitles لأنـه لا شيء أكثــر أهمية بالنسبة لي من مستقبلكِ
    Rien n'atténue aussi bien une vie brisée qu'un bol de soupe à l'oignon bien assaisonné. Open Subtitles أجل، لا شيء يقلل سوء حياة محطمة كقدر من حساء البصل المتبل.
    Et là tu es bloqué dans le no-place où chaque jour est le même, où tu peux t'imaginer un royaume mais Rien n'est jamais réel. Open Subtitles والآن أنت عالقًا في هذا اللامكان حيث كل يوم هو نفسه حيث تتخيل لنفسك مملكة ولكن لا شيء منها حقيقي
    Ecoute, Rien n'est aussi simple que l'on veut bien le croire. Open Subtitles أنظر، لا شيء كـ السهل كما تُريدُهـ بأن يَكُونَ.
    Que Rien n'arrive, même le plus terrible, sans l'assentiment des gouvernements. Open Subtitles أنه لا شيء أفظع مِمَّا حدث بدون عِلم الحكومة
    Un espion, lui, doit retourner sur les lieux du crime le lendemain... et faire comme si de Rien n'était. Open Subtitles أما الجاسوس فعليه العودة لمسرح الجريمة في اليوم التالي والتظاهر وكأن لا شيء قد حدث
    En l'absence d'une telle règle, Rien n'empêchait un État de prendre des contre-mesures s'il le jugeait approprié. UN ونظرا لعدم وجود قاعدة من هذا القبيل، ليس هناك ما يمنع دولة ما من اتخاذ التدابير المضادة التي تراها مناسبة.
    À cet égard, Rien n'est plus important que de mettre en place un contexte réglementaire permettant aux entrepreneurs de prospérer. UN وفي هذا الصدد، لا يوجد ما هو أهم من تهيئة بيئة تنظيمية يمكن أن ينتعش فيها منظمو المشاريع.
    Rien n'indique, en l'espèce, que M. McLawrence ait été arrêté pour des motifs non prévus par la loi. UN وليس هناك ما يشير في هذه الحالة إلى أن السيد ماك لورانس اعتقل ﻷسباب غير مقررة في القانون.
    A part les clignotants et les combats, Rien n'est plus stimulant pour un bébé qu'une piste de bowling. Open Subtitles بين مصابيح الأنارة والمشاجرات الأولى لا شئ يحفز عقل طفل أكثر من صالة البولينغ
    Non, Rien n'est comparable à l'amour d'un cow-boy qui travaille au volant de son tracteur. Open Subtitles لا، لا شيئ هناك مثل الحب من رجل راعي بقر صعب الميراث
    Oh, allons donc, ne soyez pas si naïve. Rien n'est si noir et blanc. Open Subtitles بحقّكِ، لا تكوني ساذجة لا يوجد شيء أبيض وأسود في آن.
    Tu sais ce qu'ils disent... Rien n'est gratuit dans ce monde. Open Subtitles تعرف مـاذا يقولـون لاشيء في أي عـالم بدون مـقابل
    Rien n'empêche une prostituée d'avoir plusieurs relations. UN ولا يوجد ما يمنع البغي من الاحتفاظ بعدة علاقات.
    De même, Rien n'empêche l'élection de femmes à l'Assemblée des experts. UN وبالمثل، ليس ثمة ما يمنع من انتخاب المرأة في جمعية الخبراء.
    S'il te plaît. Alex, tu pourrais arrêter de faire comme si de Rien n'était ? Open Subtitles أرجوك يا آليكس, هلّا توقفتِ عن التظاهر بأن شيئاً لم يحدث ؟
    Elle a besoin de s'assurer que Rien n'interrompe ce téléchargement. Open Subtitles عليها التأكد أن لا شىء سيقاطع هذا التحميل
    Oui, Rien n'écrase les âmes comme un Hellkon 5 000. Open Subtitles نعم , لاشئ يسحق الارواح مثل الهيلكون 5000
    Rien n'est plus urgent que la mise sur pied d'un programme d'information, de compilation, de diffusion et de surveillance écologiques dont l'application se fera sous les auspices internationales. UN وليس ثمة ما هو ملح بأكثر من برنامــج للاعــلام البيئــي وتجميع المعلومات البيئية ونشرها ورصدها تحت اشــراف دولــي.
    Il est rappelé aux délégations que les déclarations faites lors des séances plénières ne devraient pas durer plus de cinq minutes, étant entendu que Rien n'interdit la distribution de textes plus longs. UN ونود تذكير الوفود بضرورة الحرص على ألا تتجاوز مداخلاتها في الجلسات العامة مدة 5 دقائق، ولا يحول ذلك دون توزيع الوفود نصوصا أطول لمداخلاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more