"rien n'a changé" - Translation from French to Arabic

    • لم يتغير شيء
        
    • لا شيء تغير
        
    • لم يتغير أي شيء
        
    • لم يتغير شئ
        
    • لم يتغيّر شيء
        
    • لم يحدث أي تغيير
        
    • لا شيء تغيّر
        
    • شيئا لم يتغير
        
    • لم يتغير شيئاً
        
    • ولم يتغير أي شيء
        
    • لا شئ تغير
        
    • لم يتغير أي شئ
        
    • أنه لم يتغير
        
    • شيئاً لم يتغير
        
    • ولم يتغير شئ
        
    Pourtant, aujourd'hui, en Bosnie-Herzégovine, Rien n'a changé. UN بيد أن شيئا من ذلك لم يتم كما لم يتغير شيء حتى اﻵن في البوسنة والهرسك.
    Le seul moyen que ça fonctionne, c'est qu'il croit que Rien n'a changé. Open Subtitles الطريقة الوحيدة حتى تنجح المهمة هي إذا ظن أنه لم يتغير شيء
    Je veux juste être sûre que Rien n'a changé. Open Subtitles يجب أن أوافق على كل شيء أريد التأكد فقط أن لا شيء تغير
    Malgré ces attentes, les faits confirment que Rien n'a changé. UN وبعكس التوقعات، تؤكد الحقائق أنه لم يتغير أي شيء.
    Ils ont manifesté leurs préoccupations à maintes reprises dans diverses instances, y compris la Deuxième Commission, mais Rien n'a changé. UN وقد أعربت عن شواغلها في مناسبات كثيرة في منتديات مختلفة، من بينها اللجنة الثانية، لكن لم يتغير شئ.
    Le même, le même que j'ai vu dans les archives secrètes du Vatican. - Rien n'a changé. Open Subtitles إنّها نفسها , إنّها مثل ما رأيتُها في أرشيف الفاتيكان السري , لم يتغيّر شيء
    En référence à sa correspondance passée, elle affirme que Rien n'a changé dans la situation de M. Sobhraj. UN وتشير إلى مراسلاتها السابقة وتؤكد أنه لم يحدث أي تغيير في حالة السيد صوبهراج.
    On est tous arrivé à la St Valentin, et rien, absolument Rien n'a changé ! Open Subtitles أعني لقد وصلنا ‫حسنا ، نحن جميعا وصلنا ليوم عيد الحب ‫ولا شيء .. ‫لا شيء ، لم يتغير شيء على الاطلاق
    Rien n'a changé, mais tout a l'air différent. Open Subtitles ، أعلم أنه لم يتغير شيء لكن كل شيء يبدو مختلفاً تماماً بالنسبة لي الآن
    Rien n'a changé jusque tu le fasses. - Kiera ! - Alec ! Open Subtitles لم يتغير شيء ما لم تفعل أنت كييرا أليك ، تماسك
    Pardonne I'intrusion mais si beaux soient ces sentiments Rien n'a changé pour nous les pauvres paysans Open Subtitles اغفري تدخلنا ولكن لا بأس بمثل هذه المشاعر الصوتية لم يتغير شيء يذكر بالنسبة لنا نحن الفلاحين
    Tout semble pareil, Rien n'a changé, n'est-ce pas? Open Subtitles وكل شيء على حاله, لذا لم يتغير شيء, صحيح؟
    Ok, tu as perdu ta vitesse mais Rien n'a changé en toi au niveau subatomique. Open Subtitles -حسنُ، لقد فقدت سرعتك، أجل ولكن لا شيء تغير في ذراتك الداخلية
    Je ressens toujours la même chose pour toi. Rien n'a changé. Open Subtitles لازلت أشعر بنفس الشعور ناحيتك لا شيء تغير
    Aujourd'hui, alors que la situation semble plus prometteuse, Rien n'a changé fondamentalement. UN واليوم غير أنه في حين أن الحالة تبدو أكثر مدعاة لﻷمل، فإنه لم يتغير أي شيء في الجوهر.
    Même bulle, planète différente. Rien n'a changé. Non ? Open Subtitles نفس الفقاعة على كوكب مختلف ، لم يتغير شئ أليس كذالك؟
    Rien n'a changé, je pars toujours. Open Subtitles لطالما كنتُ رحّالًا. لم يتغيّر شيء.
    Force est donc de constater que Rien n'a changé en plus d'une décennie. UN ولا يسع اللجنة بالتالي إلا أن تلاحظ أنه لم يحدث أي تغيير منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Je vais continuer à parler de papa. Rien n'a changé. Open Subtitles . سأستمر في الحديث بشأن والدي لا شيء تغيّر
    Mais il faut que tu saches où j'en suis, car Rien n'a changé. Open Subtitles لكن عليك أن تفهم موقفى لأن شيئا لم يتغير.
    Enfin, Rien n'a changé hormis le fait que j'ai maintenant de la concurrence, il faut quand même que j'ai confiance en moi. Open Subtitles أعني، أنه لم يتغير شيئاً بصرف النظر عن وجود منافس لي لم أحظ به من قبل ولكن يجب أن أظل واثقاً من نفسي، صحيح ؟
    Rien n'a changé pour atténuer le fardeau du peuple cubain; au contraire, la politique d'étranglement contre Cuba a été renforcée. UN ولم يتغير أي شيء من شأنه أن يخفف العبء عن كاهل الشعب الكوبي. بل على العكس، هناك تعزيز لسياسة خنق كوبا.
    - Rien n'a changé. C'était une erreur. - Tu parles, c'était une révélation. Open Subtitles لا شئ تغير , لقد كان خطأً اللعنة , لقد كانت مجاهرة
    Alors, Rien n'a changé entre nous. Open Subtitles لم يتغير أي شئ بيننا إذا
    On pensait que cette mission aurait un tel impact qu'on allait même disparaître, mais Rien n'a changé ! Open Subtitles توقعنا أن تؤثر على المستقبل بقدر هائل إلى حد أننا قد لا نولد، لكن شيئاً لم يتغير.
    Et Rien n'a changé ici durant des millions d'années, permettant aux météorites de s'accumuler en paix Open Subtitles ولم يتغير شئ هنا لملايين السنوات، مما يسمح للنيازك أن تتجمع دون تغييرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more