Un nombre considérable de roquettes et d'obus de mortier est tombé sur des zones d'Israël habitées par des civils. | UN | وقد سقط عدد كبير من هذه الصواريخ وقذائف الهاون في مناطق من إسرائيل يقيم فيها سكان مدنيون. |
Tirs de roquettes et d'obus de mortier depuis Gaza et frappes aériennes israéliennes | UN | إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من غزة والضربات الجوية الإسرائيلية |
Nombre de roquettes et d'obus de mortier tirés par des Palestiniens en 2008 | UN | عدد الصواريخ وقذائف الهاون الفلسطينية التي أُطلقت في عام 2008 |
D. Tirs de roquettes et d'obus de mortier dirigés contre Israël par | UN | دال - هجمات الصواريخ والهاون التي تشنها الجماعات المسلَّحة الفلسطينية على إسرائيل 1624-1628 484 |
Ce même Conseil des droits de l'homme a rejeté toute enquête portant sur les tirs constants par le Hamas de 12 000 roquettes et d'obus de mortiers pendant huit ans sur les villes et les villages israéliens. | UN | وقد رفض مجلس حقوق الإنسان ذاته إجراء أي تحقيق فيما يتعلق بالإطلاق المستمر لـ 000 12 صاروخ وقذيفة هاون من جانب حماس، طوال ثمانية أعوام، على مدن وقرى في إسرائيل. |
De même, nous partageons les préoccupations évoquées dans le rapport concernant la menace que représentent les tirs de roquettes et d'obus de mortier dans les localités du sud d'Israël. | UN | كذلك نتشاطر الشواغل الواردة في التقرير بشأن الهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون التي تمثل تهديدا للسكان في جنوب إسرائيل. |
La Mission n'a pas pu obtenir des statistiques officielles indiquant le nombre des civils blessés entre le 19 janvier et le 31 juillet 2009 par les tirs de roquettes et d'obus de mortier. | UN | ولم تستطع البعثة الحصول على أي إحصاءات رسمية بشأن المدنيين الذين لحقتهم إصابات جسمية من جرّاء الصواريخ والقذائف خلال هذا الوقت. |
Il y a aussi eu un accroissement de roquettes et d'obus de mortiers lancés par les factions des militants de Gaza vers Israël. | UN | وكان هناك ارتفاع كبير أيضا في إطلاق الفصائل المقاتلة الصواريخ ومدافع الهاون المصنوعة في المنازل من غزة إلى إسرائيل. |
4. Stratégie offensive : tirs de roquettes et d'obus depuis des zones habitées | UN | 4 - الاستراتيجية الهجومية: إطلاق الصواريخ ونيران قذائف الهاون من المناطق المأهولة بالسكان |
Les tirs de roquettes et d'obus de mortier ont porté atteinte au droit à l'éducation des enfants et des jeunes adultes qui habitent dans le sud d'Israël. | UN | وأضرت عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون بحق الأطفال والبالغين المقيمين في جنوبي إسرائيل في التعليم. |
Pour les villes plus proches de la frontière, qui sont exposées aux tirs de roquettes et d'obus de mortier depuis 2001, la récente escalade a accentué l'exode des habitants. | UN | وفيما يتعلق بالبلدات الأقرب من حدود غزة، التي ظلت في مرمى نيران الصواريخ وقذائف الهـاون منذ عام 2001، أدى التصعيد الأخير إلى زيادة أعداد النازحين عنها. |
Au cours des mois suivants, les tirs de roquettes et d'obus de mortier se sont poursuivis et un certain nombre d'attaques ont également visé des points de passage entre Israël et Gaza. | UN | وفي الأشهر اللاحقة، استمر إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون، واستهدف عدد من الهجمات أيضا المعابر بين إسرائيل وغزة. |
Le Comité a également dénoncé les tirs de roquettes et d'obus de mortier effectués par les militants palestiniens depuis Gaza et a réitéré son appel en faveur de la libération du caporal israélien Gilad Shalit. | UN | وقد نددت اللجنة أيضا بإطلاق المقاتلين الفلسطينيين الصواريخ وقذائف الهاون من قطاع غزة وأعادت مناشدتها لإطلاق سراح الجندي غيلاد شاليط. |
Les tirs aveugles de roquettes et d'obus de mortier sur le sud d'Israël doivent cesser. | UN | 20 - ويجب وقف إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون بصورة عشوائية على جنوب إسرائيل. |
Pendant cette opération, la vie d'environ un million de citoyens israéliens vivant à moins de 40 kilomètres de la bande de Gaza a été menacée par les tirs de roquettes et d'obus de mortier palestiniens. | UN | وخلال عملية الرصاص المسكوب، عرضت نيران الصواريخ وقذائف الهاون التي أطلقها الفلسطينيون حياة نحو مليون من المواطنين الإسرائيليين الذين يعيشون ضمن مسافة لا تزيد على 40 كيلومترا من حدود قطاع غزة للخطر. |
La Mission est préoccupée par le mépris constant du droit humanitaire international avec lequel les groupes armés de la bande de Gaza mènent leurs activités, par des tirs de roquettes et d'obus de mortier dirigés contre Israël. | UN | ويساور البعثة القلق إزاء التجاهل المستمر للقانون الإنساني الدولي الذي تقوم في ظله الجماعات المسلحة في قطاع غزة بأنشطتها العسكرية، عن طريق عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون، الموجهة ضد إسرائيل. |
A. Tirs de roquettes et d'obus de mortier enregistrés durant la période allant du 18 juin 2008 au 31 juillet 2009 1600 - 1609 342 | UN | ألف - ملخص هجمات الصواريخ وقذائف الهاون في الفترة من 18 حزيران/يونيه 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009 1600-1609 477 |
C. Types de roquettes et d'obus de mortier dont disposent les groupes armés palestiniens 1616 - 1623 345 | UN | جيم - نوعية الصواريخ وقذائف الهاون التي تمتلكها الجماعات المسلحة الفلسطينية 1616-1623 481 |
Cette disparité de traitement est particulièrement visible dans le cas des villages non reconnus, dont certains, alors qu'ils sont maintenant exposés à des attaques du fait de l'augmentation de la portée des tirs de roquettes et d'obus de mortier, n'ont aucun moyen de s'en protéger. | UN | وهذا أمر ملحوظ بالذات في حالة القرى المهمَّشة التي يقع بعضها ضمن المنطقة المعرَّضة بصورة متزايدة حالياً لنيران الصواريخ فيما لا يملكون أي سُبل للحماية من هجمات الصواريخ والهاون. |
D. Tirs de roquettes et d'obus de mortier dirigés contre Israël par des groupes armés palestiniens | UN | دال - هجمات الصواريخ والهاون التي تشنها الجماعـات المسلَّحـة الفلسطينيـة على إسرائيل() |
Il était allégué dans cette lettre que les attaques se poursuivaient et qu'il y avait eu depuis le 18 janvier 2009 près d'une centaine de tirs de roquettes et d'obus de mortier contre le sud d'Israël. | UN | وتزعم الرسالة أن هناك هجمات مستمرة، وأنه أطلق ما يقرب من 100 صاروخ وقذيفة هاون إلى داخل جنوب إسرائيل منذ 18 كانون الثاني/يناير 2009(). |
À une quinzaine de kilomètres à peine, la population civile du sud d'Israël vit sous la menace constante des tirs de roquettes et d'obus de mortiers. | UN | وعلى بعد عشرة أميال تحديدا من هناك، كان السكان المدنيون في جنوب إسرائيل يعيشون تحت التهديد المستمر للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون. |
1608. La majeure partie des tirs de roquettes et d'obus de mortier enregistrés pendant la période considérée ont eu lieu avant le 15 mars 2009. | UN | 1608- وقد جرى إطلاق معظم الصواريخ والقذائف قبل 15/آذار مارس 2009. |
S'agissant de Gaza, le rapport examine les tirs de roquettes et d'obus de mortier contre des zones civiles israéliennes, les actes ayant fait des morts et des blessés dans le cadre d'hostilités, l'application de mesures limitant l'accès à certaines zones et le blocus. | UN | 2 - وفيما يتصل بغزة يتدارس التقرير إطلاق الصواريخ ومدافع الهاون على المناطق المدنية الإسرائيلية وما وقع من خسائر في الأرواح ومن إصابات في سياق الأعمال العسكرية، إضافة إلى إنفاذ إجراءات تتصل بالمناطق المقيدة الدخول، وفرض الحصار على غزة. |
1628. Du 28 juin 2004, date du premier tir de roquettes meurtrier, au 17 juin 2008, 21 citoyens israéliens, dont 2 Palestiniens de nationalité israélienne, ainsi que 2 Palestiniens et 1 travailleur étranger ont été tués en territoire israélien par des tirs de roquettes et d'obus de mortier. | UN | 1628- واعتباراً من 28 حزيران/يونيه 2004، عندما سُجلت أول خسائر في الأرواح من جراء نيران الصواريخ، وحتى 17 حزيران/يونيه 2008، قتل داخل إسرائيل نتيجة لهجمات الصواريخ ونيران الهاون 21 مواطنا إسرائيليا بمن فيهم فلسطينيان من مواطني إسرائيل وفلسطينيان وعامل أجنبي. |