"s'abstiendra lors du" - Translation from French to Arabic

    • سيمتنع عن
        
    • سوف يمتنع عن
        
    • وسيمتنع عن
        
    • ستمتنع عن
        
    • وستمتنع عن
        
    Par conséquent, ma délégation, fidèle à cette position, s'abstiendra lors du vote sur ce projet de résolution. UN وعليه، فإن وفد بلدي، واتساقا مع هذا الموقف، سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Cet objectif n'étant pas atteint, elle s'abstiendra lors du vote et demande aux autres délégations de faire de même. UN وحيث أنه لم ينجح في عمل ذلك فإنه سيمتنع عن التصويت، ويحث سائر الوفود على أن تفعل مثله.
    La délégation de l'Inde ne pense pas qu'il y ait lieu de lier le problème au racisme et c'est pourquoi elle s'abstiendra lors du vote. UN وأضاف أن لدى وفده أيضاً تحفظات حول ربط المسألة بالعنصرية ولذلك سيمتنع عن التصويت.
    En conséquence, l'Union européenne s'abstiendra lors du vote. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي سوف يمتنع عن التصويت.
    Dans ces conditions, l'Union européenne ne sera pas en mesure d'appuyer ce projet de résolution et s'abstiendra lors du vote. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الاتحاد اﻷوروبي لن يكون فــي وضع يسمح له بتأييد مشروع القرار هذا، وسيمتنع عن التصويت.
    Bien que favorable à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution dans son ensemble. UN وبينما يؤيد وفد بلادي التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا إلا أنه سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار ككل.
    Par conséquent, l'Inde s'abstiendra lors du vote sur ces amendements. UN ولذلك، فإن وفده سيمتنع عن التصويت على هذه التعديلات.
    La délégation ivoirienne s'abstiendra lors du vote. UN وأعلنت أن وفد كوت ديفوار سيمتنع عن التصويت.
    La délégation néo-zélandaise n'éprouve aucune difficulté quant au fond de la modification proposée mais elle s'abstiendra lors du vote afin de préserver l'intégrité du texte présenté par les Philippines. UN وأضافت قائلة إن وفدها لايجد صعوبة في موضوع التعديل ولكنه سيمتنع عن التصويت، مفضلا سلامة التص المقدم من الفليبيين.
    Comme l'a annoncé le représentant de la France, la délégation du Royaume-Uni s'abstiendra lors du vote. UN وقالت إن وفدها سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار على غرار مافعل ممثل فرنسا.
    C'est pourquoi la délégation ghanéenne s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution A/C.1/48/L.32. UN ولذلك فإن الوفد الغاني سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/48/L.32.
    L'Iran s'abstiendra lors du vote mais regrette que les coauteurs du projet de résolution n'aient pas étendu sa portée pour inclure toutes les formes et manifestations de crimes contre les femmes. UN وقال إن وفده سيمتنع عن التصويت لأنه كان يفضل لو أن مقدمي مشروع القرار وسَّعوا من نطاقه ليشمل جميع أشكال ومظاهر الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    En considération des circonstances dans lesquelles s'est déroulé le processus depuis le départ, mais aussi parce il aurait été préférable que la portée du projet de résolution soit étendue et que les coauteurs acceptent les amendements proposés par la Jordanie, le Koweït s'abstiendra lors du vote. UN ولذلك سيمتنع عن التصويت، نظرا للظروف التي أحاطت بالعملية منذ البداية، وكان يأمل أن يكون مشروع القرار أوسع نطاقا وأن يقبل مقدموه التعديلات التي اقترحها الأردن.
    Elle s'abstiendra lors du vote. UN وأضاف أن وفده سيمتنع عن التصويت.
    5. Mme DE ARMAS GARCIA (Cuba), expliquant avant le vote sa position, dit que sa délégation s'abstiendra lors du vote. UN ٥ - السيدة دي أرماس غارسيا )كوبا(: تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت فقالت إن وفدها سيمتنع عن التصويت.
    En l'absence d'un tel appui et compte tenu de l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur ce projet de résolution. UN ونظرا لعدم وجود هذا الدعم ووفقا للمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فإن وفد بلدي، في هذه المرحلة، سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Bien que ma délégation ne soit pas en désaccord avec la teneur générale de ce texte, elle s'abstiendra lors du vote car la Commission est saisie d'autres projets de résolution ayant directement trait au désarmement nucléaire. UN وبالرغم من أن وفدي لا يعارض مضمونه، فإنه سيمتنع عن التصويت عليه ﻷن اللجنة ستنظر في مشاريع قرارات أخرى تتطرق مباشرة إلى نزع السلاح النووي.
    En conséquence, son pays s'abstiendra lors du vote. UN ولذا فإن بلده سوف يمتنع عن التصويت.
    Mme Andamo (Thaïlande) annonce que sa délégation s'abstiendra lors du vote. UN 64 - السيدة أندامو (تايلند): قالت إن وفدها سوف يمتنع عن الإدلاء برأيه في التصويت.
    En vue de tenir compte de tous ces développements la délégation thaïlandaise a modifié sa position et s'abstiendra lors du vote au lieu de voter contre le projet de résolution. UN وبغية مراعاة هذه التطورات كيّف وفد بلدها موقفه وسيمتنع عن التصويت، بدلا من التصويت معارضا لمشروع القرار.
    Encouragée par ce qui précède et convaincue que la promotion, la protection et le plein exercice de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales doivent être régis par les principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité, et qu'ils ne doivent en aucun cas être utilisés à des fins politiques, la Colombie s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution XI. UN وكولومبيا، إزاء هذه الحقائق، واقتناعا منها بأن تعزيــز وحمايــة جميــع حقــوق الانسان والحريات اﻷساسية والتمتع الكامل بها يجب أن تحكمها مبادئ عدم الانتقائية، والحياد والموضوعية وأنها ينبغي ألا تستخدم ﻷغراض سياسية، ستمتنع عن التصويت على مشروع القرار الحادي عشر.
    Pour ces raisons, le Canada ne peut appuyer le projet de résolution et s'abstiendra lors du vote. UN ولهذه اﻷسباب، لا يمكن لكندا أن تؤيد مشروع القرار وستمتنع عن التصويت عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more