"s'acquitter de cette obligation" - Translation from French to Arabic

    • الوفاء بهذا الالتزام
        
    • وللوفاء بهذا الالتزام
        
    • وفائها بهذا الالتزام
        
    • تفي بذلك الالتزام
        
    • للوفاء بهذا الالتزام
        
    • أداء ذلك الواجب
        
    • أداء هذا الواجب
        
    • تمتثل لهذا الالتزام
        
    Ainsi, les États ne devraient pas être assujettis en matière de service de la dette à des obligations lourdes au point de les empêcher de s'acquitter de cette obligation. UN وهكذا فلا ينبغي وضع الدول في وضع لا تستطيع معه الوفاء بهذا الالتزام بسبب وجود التزامات مفرطة تتعلق بخدمة الديون.
    À la fin du Sommet de Carthagène, 39 États devaient donc encore s'acquitter de cette obligation. UN وبالتالي، كان هناك، لدى اختتام قمة كارتاخينا، 39 دولة طرفاً لا يزال يتعين عليها الوفاء بهذا الالتزام.
    Le manque de temps ou une formulation vague ou trop générale des réserves pourraient, par la suite, mettre des États dans l'incapacité de s'acquitter de cette obligation. UN فقد تؤدي قيود الوقت وصياغة التحفظات صياغة عامة غامضة أو مفرطة في عموميتها إلى عدم قدرة الدول على الوفاء بهذا الالتزام.
    Il incombe à ces États de faire en sorte de s'acquitter de cette obligation. UN والمسؤولية ملقاة على عاتق تلك الدول في التأكد من أنها تفي بذلك الالتزام.
    Les Philippines appuient la position du Mouvement des pays non alignés et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est qui ont décidé de s'acquitter de cette obligation. UN وتؤيد الفلبين وقفة حركة بلدان عدم الانحياز ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا للوفاء بهذا الالتزام.
    Cependant, s'agissant de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies, l'Union comprend que certains États éprouvent de véritables difficultés à s'acquitter de cette obligation pour des raisons indépendantes de leur volonté. UN واستدرك قائلا فيما يتعلق بالمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن الاتحاد يفهم أن بعض الدول تواجه صعوبات حقيقية في أداء ذلك الواجب لأسباب خارجة عن سيطرتها.
    Ils peuvent, pour s'acquitter de cette obligation, contribuer personnellement à l'éducation des enfants et/ou aux travaux du ménage. UN ومما يتفق مع أداء هذا الواجب المساهمة المشتركة في تربية الأطفال والقيام بالأعمال المنزلية.
    Trente-neuf (39) doivent encore s'acquitter de cette obligation. UN وهناك 39 دولة طرفاً لا يزال يتعين عليها الوفاء بهذا الالتزام.
    À la fin du Sommet de Carthagène, 39 États devaient donc encore s'acquitter de cette obligation. UN وبالتالي، كان هناك، لدى اختتام قمة كارتاخينا، 39 دولة طرفاً لا يزال يتعين عليها الوفاء بهذا الالتزام.
    La meilleure façon de s'acquitter de cette obligation consiste à établir un ordre de priorité fondé sur la date prévue pour l'examen de chaque point de l'ordre du jour. UN والسبيل الوحيد إلى الوفاء بهذا الالتزام هو تحديد أولويات العمل استنادا إلى تاريخ النظر في البنود بالأساس.
    L'élaboration du rapport concernant la Convention a été entravée, mais en 2003 on a commencé à s'acquitter de cette obligation. UN وخضع إعداد تقرير الاتفاقية لقيود وجرى النظر عام 2003 في الجهود الرامية إلى الوفاء بهذا الالتزام المعلق.
    Un État corrompu ne sera pas à même de s'acquitter de cette obligation. UN ولن يكون في مقدور دولة قائمة على الفساد الوفاء بهذا الالتزام.
    Ce n'est qu'en cas d'insolvabilité de ces derniers que l'Etat serait tenu de s'acquitter de cette obligation. UN ولا يجوز أن يُطلب من الدولة الوفاء بهذا الالتزام إلا في حالة عدم توافر الموارد المالية الكافية لدى مرتكبي الانتهاك.
    Dans le cadre de son programme d'assistance technique, le Secrétariat s'est efforcé d'aider les pays en développement à s'acquitter de cette obligation. UN وبموجب برنامج المساعدة التقنية عملت الأمانة على مساعدة البلدان النامية في الوفاء بهذا الالتزام.
    Elles peuvent s'acquitter de cette obligation en affichant ce rapport in extenso sur leur site Web national. UN ويمكن للأطراف أن تفي بذلك الالتزام عن طريق الحفاظ على تقرير الجرد الوطني بأكمله على مواقعها الوطنية على شبكة الويب العالمية.
    Pour s'acquitter de cette obligation, l'Uruguay travaille en collaboration avec la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN وتعمل أوروغواي بالتعاون مع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان للوفاء بهذا الالتزام.
    Plus de 20 ans après la ratification du Pacte, en 1980, l'Australie aurait dû s'acquitter de cette obligation. UN فبعد مرور أكثر من 20 عاماً على التصديق على العهد في عام 1980، كان يتعين على أستراليا أن تمتثل لهذا الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more