s'agissant du renforcement du rôle de l'ONU, ma délégation voudrait souligner l'importance du récent Sommet du millénaire des Nations Unies et de ses conclusions. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز دور الأمم المتحدة، يود وفدي أن ينوه بأهمية قمة الألفية للأمم المتحدة التي انعقدت مؤخرا وبنتائجها. |
s'agissant du renforcement du système judiciaire, sa délégation a des doutes quant à la solution proposée, qui impliquerait le recours à des juges internationaux plutôt que la promotion et le renforcement d'un système judiciaire local administré par des tribunaux nationaux. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز الهيئة القضائية، فإن وفد بلدها تنتابه الشكوك حيال الحل المقترح، الذي ينطوي على استخدام قضاة دوليين بدلا من تأهيل وتطوير هيئة قضائية محلية تقوم بإدارتها المحاكم المحلية. |
s'agissant du renforcement des capacités, nous croyons que l'accent devrait être mis sur les capacités humaines et institutionnelles et l'infrastructure fiscale connexe. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات، نعتقد أن التأكيد ينبغي أن يكون على القدرتين البشرية والمؤسسية على حد سواء، والهيكلين اﻷساسيين الماليين المتعلقين بهما. |
s'agissant du renforcement des capacités en particulier, le Pakistan étudiera comment aligner son programme actuel d'assistance technique sur le Cadre de coopération. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات بوجه خاص، ستنظر باكستان في طرق لمواءمة برنامجها الجاري للمساعدة التقنية مع إطار التعاون. |
s'agissant du renforcement des capacités, 159 Volontaires des Nations Unies se trouvaient déjà affectés auprès des divers services gouvernementaux, 200 fonctionnaires de haut niveau venant de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) étaient en place et 1 000 volontaires de l'Union africaine devaient arriver en renfort après le 9 juillet. | UN | ومن حيث بناء القدرات، يعمل بالفعل ضمن المكاتب الحكومية 159 من متطوعي الأمم المتحدة، كما يوجد هناك 200 من كبار موظفي الخدمة المدنية أتوا من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ومن المقرر أن تصل بعد 9 تموز/يوليه قدرة مكمِّلة قوامها 000 1 متطوع من الاتحاد الأفريقي. |
s'agissant du renforcement des capacités des femmes, l'organisation a instruit 14 380 femmes sur l'égalité entre les sexes dans les collectivités locales, en recourant au leadership et à la citoyenneté transformatifs des femmes à Uttarakhand et Uttar Pradesh (Inde). | UN | وفي مجال بناء قدرات النساء، ثقفت 380 14 امرأة في ما يتصل بالمساواة بين الجنسين في الحكم المحلي من خلال القيادة والمواطنة الهادفتين إلى التغيير، وذلك في ولايتي أوتاراكاند وأوتاربراديش، الهند. |
s'agissant du renforcement des capacités nationales, le FNUAP lance actuellement sa stratégie de sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative. | UN | 12 - فيما يتعلق ببناء القدرة الوطنية، شرع الصندوق في تنفيذ استراتيجية تأمين سلع الصحة الإنجابية. |
19. s'agissant du renforcement de l'intermédiation financière, les pays africains devraient : | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بتعزيز الوساطة المالية، ينبغي للبلدان اﻷفريقية: |
s'agissant du renforcement du Secrétariat, nous pensons que nos efforts de réforme devraient avoir avant tout pour objectif de veiller à ce que le Secrétariat fournisse l'appui le plus efficace et le mieux coordonné possible aux États Membres. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز اﻷمانة العامة، نعتقد أن جهود اﻹصلاح التي نبذلها ينبغي أن تستهدف، في المقام اﻷول، ضمان أن تقدم اﻷمانة العامة أعلى درجات الدعم الفعال والمنسق للدول اﻷعضاء. |
s'agissant du renforcement de la présence des Nations Unies en Libye, certains membres du Conseil ont proposé que le Secrétariat présente différentes formules pour l'engagement de la mission des Nations Unies en Libye. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز وجود الأمم المتحدة في ليبيا، رأى بعض أعضاء المجلس أنه يمكن للأمانة العامة أن تقترح خيارات مختلفة لعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبيا. |
- s'agissant du renforcement des organes de protection et de promotion des droits de l'homme, le Sénégal a : | UN | - وفيما يتعلق بتعزيز الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، قامت السنغال بما يلي: |
s'agissant du renforcement des capacités en matière de changements climatiques, elle a mis en évidence les cinq domaines qui font l'objet d'une demande des pays en développement et qui correspondent aux besoins identifiés dans le cadre pour le renforcement des capacités. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات في مجال تغير المناخ، حدد البنك الدولي الطلب الوارد من البلدان النامية على بناء القدرات في خمسة مجالات تتفق والاحتياجات المحددة بموجب إطار بناء القدرات. |
s'agissant du renforcement des capacités, le Groupe a recommandé qu'il soit organisé des programmes d'éducation concernant l'établissement d'une autorité centrale compétente, en particulier en matière d'entraide judiciaire. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات، حثّ الفريق العامل على التعليم الموجَّه نحو إنشاء سلطة مركزية، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة اهتماماً خاصاً. |
64. s'agissant du renforcement de ses capacités, l'Institut doit jouer plus pleinement son rôle de coordination afin de resserrer sa collaboration avec d'autres organisations. | UN | 64- وفيما يتعلق ببناء القدرات، يتعيّن على المعهد أن يزداد تمسكاً بدور التنسيق من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى. |
s'agissant du renforcement des capacités des autorités locales, le niveau élevé de performance de 2005 pour l'expérimentation et l'institutionnalisation d'une planification participative (objectif 1.1) et de systèmes de gestion des dépenses publiques (objectif 1.2) a été maintenu. | UN | ومن حيث بناء قدرات أجهزة الحكم المحلي، فقد تمت المحافظة على مستوى الأداء المرتفع لعام 2005 في مجال اختبار وإضفاء الطابع المؤسسي على التخطيط التشاركي (المحصلة 1-1) ونظم إدارة النفقات العامة (المحصلة 1-2). |
s'agissant du renforcement des capacités en matière de lutte contre les enlèvements, l'UNODC collabore étroitement avec la division d'INTERPOL chargée de la lutte contre la criminalité organisée et le réseau européen d'équipes consultatives. | UN | وفي مجال بناء القدرات على مكافحة الاختطاف، يعمل المكتب على نحو وثيق مع شعبة مكافحة الجريمة المنظّمة التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الشبكة الأوروبية للأفرقة الاستشارية. |
Des progrès ont aussi été accomplis pour rehausser le rôle de la composante de police de l'AMISOM, en particulier s'agissant du renforcement des capacités et de l'appui opérationnel fourni à la police somalienne. | UN | 24 - وقد أحرز أيضا تقدم في تعزيز دور عنصر الشرطة في البعثة، لا سيما فيما يتعلق ببناء قدرات قوة شرطة الصومال وتقديم الدعم التشغيلي لها. |
s'agissant du renforcement de l'application du programme en Papouasie-Nouvelle-Guinée, la Directrice régionale a indiqué que trois nouveaux postes avaient été créés dans le bureau de pays dans les domaines de l'alimentation, de l'éducation et de la protection de l'enfance, pour aider les partenaires gouvernementaux à mettre en oeuvre les activités correspondantes. | UN | 64 - وفيما يتعلق بمسألة تعزيز تنفيذ البرامج في بابوا غينيا الجديدة، أشارت المديرة الإقليمية إلى أنه أُحدثت ثلاث وظائف جديدة في المكتب القطري في مجالات التغذية والتعليم وحماية الطفل من أجل مساعدة شركاء الحكومة على التنفيذ. |
s'agissant du renforcement du Comité, les deux semaines additionnelles de réunions lui permettront de réduire les arriérés en matière de rapports. | UN | وفيما يختص بموضوع تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، سيكون من شأن الأسبوعين الإضافيين المخصصين للاجتماع تمكين اللجنة من تقليل حجم المتأخرات من التقارير. |
s'agissant du renforcement de l'état de droit et des libertés publiques, il faut souligner que la situation du Mali est relativement bonne à cet égard et que le pays a adhéré à la plupart des conventions en la matière. | UN | وفيما يخص تعزيز سيادة القانون والحريات العامة، ينبغي التشديد على أن الحالة السائدة في مالي سليمة نسبيا في هذا الشأن، وأن البلد انضم إلى غالبية الاتفاقيات ذات الصلة في هذا المجال. |
s'agissant du renforcement de la sécurité proposé lors des périodes précédentes, le Comité rappelle qu'il avait alors insisté sur la nécessité d'agir avec mesure, en procédant aux améliorations de manière progressive, en fonction des priorités et compte tenu de ce qui était faisable. | UN | وفيما يتعلق بالتحسينات الأمنية المقترحة في الفترات السابقة، تشير اللجنة أبضا إلى أنها شددت على ضرورة توخي الحرص وتنفيذ تلك التحسينات تدريجيا، حسب أولوية الاحتياجات، ومع مراعاة ما هو ممكن. |
7. s'agissant du renforcement des autorités locales, une série de sessions d'une demi-journée s'est déroulée dans le contexte du premier Forum urbain mondial. | UN | 7- وفيما يتعلق بتدعيم السلطات المحلية، عُقدت سلسلة من الجلسات نصف اليومية أثناء المنتدى الحضري العالمي. |
s'agissant du renforcement de la présence du Haut-Commissariat sur le terrain, la Fédération de Russie se demande si la Haut-Commissaire ne juge pas qu'il est temps de tenir des consultations intergouvernementales, peut-être dans le cadre du Conseil des droits de l'homme, en vue d'établir des règles pour la création, le déploiement et les activités de ces missions. | UN | وبخصوص تعزيز حضور المفوضية على أرض الميدان، قال إن الاتحاد الروسي يتساءل عما إذا كانت المفوضة السامية لا ترى أن الوقت حان لإجراء مشاورات حكومية دولية، ربما في إطار مجلس حقوق الإنسان، بغية وضع قواعد لتشكيل هذه البعثات ونشرها ولأنشطتها. |
s'agissant du renforcement du PNUE, on a montré qu'une amélioration de la gouvernance internationale de l'environnement ne revenait pas à exclure les autres volets du développement durable, ou à préjuger de la nécessité de les renforcer. | UN | 71 - وفي ما يتعلق بتعزيز برنامج البيئة، جرى إبراز أن تحسين الحوكمة البيئية على الصعيد الدولي لا يعني الحكم مسبقا على الركائز الأخرى للتنمية المستدامة أو استبعاد الحاجة إلى تعزيزها. |
s'agissant du renforcement de la capacité de l'Organisation à déployer des forces rapidement et efficacement, la délégation indienne note avec intérêt qu'une force de police civile permanente sera mise en place à titre pilote en 2006 pour faciliter le démarrage de la composante civile des opérations de maintien de la paix. | UN | 84 - وفي مسألة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال نشر القوات بسرعة وفعالية، لاحظ وفده باهتمام أنه ستنشأ قدرة شرطة مدنية دائمة على أساس تجريبي في عام 2006، لتسهيل بدء المكونات المدنية في عمليات حفظ السلام. |
s'agissant du renforcement des capacités, il reconnait en outre l'importance du partage et de la mise en réseau des connaissances et exprime sa reconnaissance au Gouvernement espagnol qui a parrainé une manifestation parallèle intitulée " Des réseaux pour la prospérité " . | UN | وفيما يتصل ببناء القدرات، أقر أيضاً بأهمية تبادل المعارف وإقامة الشبكات المعرفية، وأعرب عن امتنانه لحكومة إسبانيا التي رعت الحدث الجانبي المعنون " الشبكات من أجل الرخاء " . |
s'agissant du renforcement de la formation dispensée aux inspecteurs, le Bureau de l'Inspecteur général a informé le Comité qu'une formation de trois jours en matière d'enquête avait été organisée en octobre 2009, et qu'il prévoyait de relancer le Programme de formation en matière d'enquête au second semestre de 2010. | UN | 208 - وفيما يخص تكثيف تدريب المفتشين، أبلغ مكتب المفتش العام المجلس بأنه سينظم دورة تدريبية على التحقيق مدتها ثلاثة أيام في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبأنه يعتزم إعادة إطلاق برنامج تعليم التحقيقات في الفصل الثاني من عام 2010. |