"s'appliquent pas" - Translation from French to Arabic

    • تنطبق
        
    • عدم سريان
        
    • تطبق
        
    • يجوز أن تخضع
        
    • تُطَبّق
        
    • تسري عليها
        
    Elles ne s'appliquent pas à des intérêts passés qui ont expiré, n'existent plus et ne peuvent pas raisonnablement influer sur la capacité de jugement actuelle. UN ولا تنطبق على المصالح السابقة التي انتهت ولم يعد لها وجود، ولا يمكن في نطاق ما هو معقول أن تؤثر على التقييم الراهن.
    Ces mesures sont applicables en matière de traite des êtres humains aux Îles Salomon, mais ne s'appliquent pas à la traite internationale. UN وتنطبق هذه الأحكام على أنشطة الاتجار بالبشر داخل حدود جزر سليمان ولا تنطبق على الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي.
    L'alinéa 3 de l'article 1 énumère les cas dans lesquels les interdictions énoncées aux alinéas précédents ne s'appliquent pas. UN ويرِدُ في الفقرة 3 من المادة 1 تعداد للحالات التي لا تنطبق فيها إجراءات الحظر المنصوص عليها في الفقرات السابقة.
    Il est toutefois évident que certaines mesures, comme le coefficient d'utilisation, dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك فمن الواضح أن طرق القياس مثل معامل الاستفادة يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Le droit syrien tient donc compte du principe selon lequel les lois pénales ne s'appliquent pas rétroactivement, sauf dans l'intérêt du prévenu. UN وبذلك فإن التشريع السوري يتضمن مبدأ عدم سريان القوانين الجنائية بأثر رجعي ما لم يكن لمصلحة المتهم.
    Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d'utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك فمن الواضح أن طرق القياس مثل معامل الاستفادة يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d'utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن مؤشرات من قبيل معامل الاستفادة، يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Les modifications apportées au Code pénal ne s'appliquent pas aux îles Féroé, mais elles peuvent entrer en vigueur par décret royal. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d'utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن مؤشرات من قبيل معامل الاستفادة، يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Ces deux instruments internationaux ne s'appliquent pas aux ressortissants d'États tiers. UN ولا تنطبق أحكام هاتين المعاهدتين الدوليتين على الأشخاص القادمين من بلدان ثالثة.
    Ne compromets pas ça en pensant que les règles ne s'appliquent pas à vous. Open Subtitles ولا تضع ذلك في خطر التفكير بأن القوانين لا تنطبق عليك.
    Oui, mais les règles habituelles ne s'appliquent pas à nous. Open Subtitles أجل، لكن القواعد الطبيعية لا تنطبق علينا، صحيح؟
    Les règles ne s'appliquent pas à moi pas plus qu'à vous. Open Subtitles القواعد لا تنطبق علي بعد الآن كما يفعلون معك.
    Elles ne s'appliquent pas aux vols qui ont lieu conformément au paragraphe 4 de la résolution 816. UN ولا تنطبق هذه المبادئ التوجيهية على الطائرات التي تحلق وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦.
    Elles ne s'appliquent pas aux vols qui ont lieu conformément au paragraphe 4 de la résolution 816. UN ولا تنطبق هذه المبادئ التوجيهية على الطائرات التي تحلق وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦.
    Il semble pourtant que ces paroles ne s'appliquent pas aux Gibraltariens. UN بيد أنه يبدو أن هذه العبارات لا تنطبق على شعب جبل طارق.
    Le troisième pays auquel ne s'appliquent pas les observations concernant les villes dominantes est le Japon. UN والبلد اﻵسيوي الثالث الذي لا تنطبق عليه التوقعات المتعلقة بالمدن المهيمنة واليابان.
    Le troisième pays auquel ne s'appliquent pas les observations concernant les villes dominantes est le Japon. UN والبلد اﻵسيوي الثالث الذي لا تنطبق عليه التوقعات المتعلقة بالمدن المهيمنة واليابان.
    214. L'article 4 de la loi précise clairement que les dispositions du Code pénal ne s'appliquent pas aux jeunes qui sont soumis à ladite loi. UN 214- وتوضح المادة 4 من القانون عدم سريان الأحكام المنصوص عليها في قانون الجزاء على الأحداث الخاضعين لأحكام هذا القانون.
    Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent pas au dommage causé par un objet spatial d'un État de lancement: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    2. Dans de tels cas, les règles de partage entre l'État requérant et l'État requis ne s'appliquent pas à ces biens. UN 2- في مثل هذه الحالات، لا يجوز أن تخضع الممتلكات لنظام التقاسم بين الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب.
    2. Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas : UN 2 - ولا تُطَبّق أحكام هذه المادة على ما يلي:
    En conséquence, si les projets d'article ne visent pas à réglementer les conséquences des conflits armés, ils peuvent néanmoins s'appliquer dans de telles situations dans la mesure où les règles existantes du droit international ne s'appliquent pas. UN وبالتالي فمع أن مشاريع المواد لا ترمي إلى تنظيم نتائج النـزاع المسلح، فإنها قد تسري في حالات النـزاع المسلح التي لا تسري عليها قواعد القانون الدولي الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more